百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



what works in ways you might not otherwise怎么翻译理解? 第1页

  

user avatar   serenayu 网友的相关建议: 
      

这么绕的句子,初步怀疑是非母语者写的,有些语言母语的人写英语会写出特别(ning ba)的语序,虽然从语法框框上来说得通,但一般都不这么说。

口语的节奏和书面语的语序和断句是很虚无飘渺的东西,说他们存在吧,大规则上不构成绝对的错误,说他们不存在吧,普遍有差异。




  

相关话题

  学小语种到底是怎样一种感觉? 
  上海地铁各站名的「路」字翻译为「Road」是否合适? 
  战舰‘citadel’最贴切的意译是什么? 
  怎样理解skin a flea for its hide 是爱财如命的意思? 
  关于阿奎那《神学大全》第一部分问题84的一个细节(详见描述)? 
  如何模仿翻译腔? 
  「fair enough」这个短语有合适的对应中文说法吗? 
  有哪些系统性的适合入门的英语语法书? 
  是否应该淘汰英语的不规则动词? 
  如果中国发动一场大翻译运动,是否能极大提高整个民族和国家的底蕴? 

前一个讨论
如果银河系内有和人类同样级别的文明,目前的人类科技需要多少年才能发现这个星球?
下一个讨论
为什么会有人写出几百行的SQL语句啊?这些人的心态是怎样的?为了凸显自己的强大吗?





© 2024-11-15 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-15 - tinynew.org. 保留所有权利