百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么在翻译外国人人名的时候,其间隔号有时是“·”,有时是“-”? 第1页

  

user avatar   lianghai 网友的相关建议: 
      
  • 横线对应西文人名里的连字符(hyphen),主要出现在复姓里(比如「列维–斯特劳斯」(Lévi-Strauss))。
    注意:这里应当用较短的横线符号(比如键盘直接可以输入的 hyphen「-」或更高级的 en dash「–」),不建议用占一字宽空间的 em dash / 半个破折号「—」。因为「—」应当对应西文里连接两个人名字的 en dash,比如「玻色—爱因斯坦凝聚」(Bose–Einstein condensate)。
  • 间隔号对应西文人名的词间空格。更严格的情况下,只用于分隔姓名各部分(一些人主张:「John von Neumann」这样的人名应当译作「约翰·冯诺伊曼」而非「约翰·冯·诺伊曼」)。

你要是自己去看看「卢贡–马卡尔」和「列维–斯特劳斯」的原文就不会有什么疑问了。善用维基百科。

另外,很多蠢货不会输入间隔号,以及新浪之流因历史遗留问题而养成了坏习惯,于是不少人完全用横线代替间隔号。这种情况是另外一码事。这不值得学习。




  

相关话题

  谷大白话在翻译《天才打字机》时没有给 a 土人署名译者的行为是否涉嫌侵权?是否违背了相关的法律法规? 
  不是复姓却取四个字真的很 low 吗? 
  有一个重名率特别高的名字有什么体验? 
  日本的企业的英文名是根据日语音译过来的吗? 
  为什么 Common Law 的翻译是普通法? 
  文学名著最好的汉语译本有哪些? 
  你给翻译翻译什么叫联合舰队? 
  科大讯飞用人类翻译的内容冒充智能 AI 同传一事是否属实?AI 同传「造假」是否普遍? 
  为什么有人会给自己起英文名字,没人起韩国名字,日本名字? 
  哪些人名让你拍案叫绝? 

前一个讨论
如果知乎提问之前要播放10秒钟的广告,大家还愿意在这里提问么?
下一个讨论
酒最早是哪个国家发明的?





© 2025-05-17 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-17 - tinynew.org. 保留所有权利