首页
查找话题
首页
翻译外文中的方言俚语时,用中国的方言代替合适吗?
翻译外文中的方言俚语时,用中国的方言代替合适吗? 第1页
1
Ivony 网友的相关建议:
其实这里有个问题,汉字是表意文字,方言同字不同音,所以方言微妙的区别也很难透过文字体现。
不过汉字近年来也有向表音演化的迹象。如:额滴个神啊
翻译外文中的方言俚语时,用中国的方言代替合适吗? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
游戏中的地名该如何翻译?
你认为最美的一句英语句子翻译是什么?
怎么把“凛冬将至”“冬天来了”翻译成英文并译出区别?
为什么汪精卫说的一口桂柳话?
假如汉语完全拉丁化或是注音化后,会发生什么事情?
如何看待很多人在文章中没有明确指明关系时,习惯把grandfather翻译成「爷爷」?
为什么台湾人总把「和」读成「hàn」?
为什么「中国有很多人」不能翻译成「China has many people.」?
未来满语(或者其他少数民族语言),以及汉语方言,会如何发展?会消失吗?
该跟男朋友说方言还是普通话?
前一个讨论
如何看待目前仅有中国标准动车组(复兴号)计划进行京沪高铁 350km/h 复速运行?
下一个讨论
面试别人的时候,不管问啥问题,他都回答得特别精彩,是怎样的一种体验?
相关的话题
社科领域有哪些民科的例子?
我国的社会精英阶层是否正在与社会底层加速脱节?
有哪些音译词让你察觉不到是音译的?
马保国说的是哪种汉语方言?
《Mission Impossible》为什么译名「碟中谍」?
有哪些音译过来但比原词更胜一筹的词语或词组?
为什么表示呕吐、读 yuě 的字有正字「哕」,网友还都要写作拼音「yue」?
全国各地方言这么多,为什么有些人认为自己的方言是语言?
对于国家机构的翻译,有的用national有的用state ,这两个有什么区别吗?
如何将“行也思君,坐也思君”翻译成英语,高级一点的?
以音乐剧翻译为职业,值吗?
有没有什么东西很难得到却又很便宜呢?
如何遵循信达雅的原则,用各国语言翻译「中国人不吃这一套」这句话?
2021年12月6级翻译又红又专,怎么理解?
现代和田方言和和田地名中,有没有来自于阗语(东伊朗語)的词?
方言和普通话的关系,是否需要统一语言,还是保留地方方言特色?
为什么中国的方言不算一种独立语言?
为什么很多国外影视作品的中文片名跟原名含义完全不一致,甚至很粗暴随便?
「剩余价值论是错误的」这件事,在国外已经变成常识了吗?
经济学到底是越来越重视数理推导还是越来越基于经济直觉?
阅读古代文章究竟能不能只看白话翻译?
有没有感觉经济学比较伪科学?
为什么知乎上鲜见有人吐槽四川人说方言,却有很多人吐槽上海和广东人说方言?
被你身边的人文社科类大牛“碾压”的感觉是怎样的?
为什么日文歌的歌词中文翻译总是像诗歌一样优美精致?
《冰与火之歌》中文版翻译质量如何?
如何信达雅的翻译英语“We stand for wildlife,stand with us.”?
你是怎么学会普通话的?
做足球俱乐部的翻译是一种什么样的体验?
理工科人士如果在相关知识和背景了解不多的情况下以肯定性的语气跨界讨论社科类问题,是否与科学精神相悖?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-05-29 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-29 - tinynew.org. 保留所有权利