百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



翻译外文中的方言俚语时,用中国的方言代替合适吗? 第1页

  

user avatar   Ivony 网友的相关建议: 
      

其实这里有个问题,汉字是表意文字,方言同字不同音,所以方言微妙的区别也很难透过文字体现。


不过汉字近年来也有向表音演化的迹象。如:额滴个神啊




  

相关话题

  为什么部分人一开始就是教孩子讲普通话而非方言?是推广普通话的原因吗? 
  说一个人 owlish 究竟是什么意思? 
  为什么『Côte d'Ivoire』译作『科特迪瓦』而不被译作『象牙海岸』? 
  你所在的领域里,有哪些堪称开山之作的论文? 
  如果一类只有一种性别具有智能的生物发展出了文明,该文明会怎样发展? 
  怎么用西安话跟男朋友对骂? 
  怎么看一本书翻译得好不好? 
  至少要掌握几门现代方言/语言,才能在不查资料的情况下准确推出一个字在中古汉语中的读音? 
  为什么吐槽导师的帖子几乎全是理工科类?文科的研究生都在干嘛? 
  为何胶辽官话的分布显得很逼仄? 

前一个讨论
如何看待目前仅有中国标准动车组(复兴号)计划进行京沪高铁 350km/h 复速运行?
下一个讨论
面试别人的时候,不管问啥问题,他都回答得特别精彩,是怎样的一种体验?





© 2025-05-08 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-08 - tinynew.org. 保留所有权利