百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



泰国最高法院(ศาลฎีกา)为什么翻译为“大理院”? 第1页

  

user avatar   huang-yuan-jiang-80 网友的相关建议: 
      

负责把这些政府单位机构翻译成华语,基本上是华侨和华人做的事,以前大多数华人看华文报纸,关于泰国事物,报社都要翻译成华文,我们离开大陆了,带来的语言是当时的语言,翻译时候,会运用离开大陆时候的词汇,像泰国的จังหวัด,翻译成“府”,而不翻译成“省”,ผู้ว่าราชการจังหวัด翻译成“府尹”,不是“省长”。




  

相关话题

  老板问你去泰国出差三个月,应该去嘛? 
  提供住宿为主的Hotel为什么中文会翻译成“酒”店(“饭”店)? 
  请问“对标”如何翻译成英文? 
  同传、口译、笔译的薪水如何? 
  为什么很多外语片电影名称翻译中文时不直译? 
  为什么有些游戏国配会让人觉得翻译腔很严重? 
  【翻译问题】意大利西西里黑手党自称Cosa Nostra,这个词如何翻译成中文? 
  你自己最喜欢的英文台词是哪一句?翻译成中文是什么? 
  为什么英文中的 phoenix 被翻译成中国的凤凰?两者应该不是同一种生物吧? 
  为什么《红色警戒》的简称叫「红警」,《星际争霸》的简称却叫「星际」? 

前一个讨论
如何评价知乎用户LiveFreeOrDie?
下一个讨论
女儿和非裔同学互赠礼物,我将她关禁闭造成关系恶化,如何处理?





© 2025-04-02 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-02 - tinynew.org. 保留所有权利