百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



泰国最高法院(ศาลฎีกา)为什么翻译为“大理院”? 第1页

  

user avatar   huang-yuan-jiang-80 网友的相关建议: 
      

负责把这些政府单位机构翻译成华语,基本上是华侨和华人做的事,以前大多数华人看华文报纸,关于泰国事物,报社都要翻译成华文,我们离开大陆了,带来的语言是当时的语言,翻译时候,会运用离开大陆时候的词汇,像泰国的จังหวัด,翻译成“府”,而不翻译成“省”,ผู้ว่าราชการจังหวัด翻译成“府尹”,不是“省长”。




  

相关话题

  泰国的未来会是什么样子? 
  为什么「Swiss」翻译成「瑞士」,而不是「斯威斯」等其他音译? 
  god bless us 为什么百度翻译是辛巴? 
  为什么泰国消费那么低,城建水平那么差,却有很多知友却说泰国是「准发达国家」? 
  翻译国外地名的时候有哪些规则? 
  泰国人妖是对穷人家儿童的一种摧残,为什么政府不禁止,没有这方面的保护法吗? 
  中国有那么多字幕组,是怎么做到一部作品有统一的译名? 
  东南亚国家由原来领先于中国到现在落后中国的原因是什么? 
  泰国和马来西亚相比哪个更发达? 
  游戏中的“BOSS”有准确的汉语翻译吗? 

前一个讨论
如何评价知乎用户LiveFreeOrDie?
下一个讨论
女儿和非裔同学互赠礼物,我将她关禁闭造成关系恶化,如何处理?





© 2025-02-27 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-27 - tinynew.org. 保留所有权利