首页
查找话题
首页
有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境?
有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境? 第1页
1
3rdofjuly 网友的相关建议:
据悉,官方译名为「面包新语」,如有符合题目的更好翻译,望指教。
ying-da-li-67 网友的相关建议:
相比于单反而言,请谈谈微单在某些拍摄场景会出现的具体情况和问题
有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
英语里的市中心为什么叫 Downtown?
中国企业的英文名为什么有的用 Sino,有的用 Chinese?两类企业是否有区别?
你知道哪些令人拍案叫绝的英语成语翻译?
为什么 Anthony 会被翻译成安东尼,而不是安瑟尼?
为什么 Anthony 会被翻译成安东尼,而不是安瑟尼?
有哪些最终被大众认可、并成为主流的错误翻译?
soccer 与 football 有什么区别?这种区别的来源是哪?这两个词具体适用范围是什么?
《海贼王》里的“飞六胞”和“凌空六子”,哪一种翻译更好?
如何看待很多人在文章中没有明确指明关系时,习惯把grandfather翻译成「爷爷」?
有哪些特别传神的音译?
前一个讨论
如何看待木宋克土唐,金元克木宋,火明克金元,水清克火明的朝代更迭的说法,五行终始说是巧合吗?
下一个讨论
国际上某国宣布制裁另一个国家(另一个国家的公司或个人),一般是怎么进行的?
相关的话题
哪些专业名词翻译得特别烂?
战舰‘citadel’最贴切的意译是什么?
tool和equipment和device有什么区别?
有哪些音译的外来词或者是人名在你第一次看到这个单词的时候有一种「哦~这个词原来本意是这个意思」的感觉?
为什么很多国外影视作品的中文片名跟原名含义完全不一致,甚至很粗暴随便?
为什么 Anthony 会被翻译成安东尼,而不是安瑟尼?
哪些专业名词翻译得特别烂?
什么叫理解英语的句意,而不是翻译成中文?
有哪些信、达、不雅的翻译?
有哪些各国语言中无法被翻译出来妙不可言的单词?
阿登战役应该叫做是凸出部战役还是突出部战役?
日本韩国习惯用音译电影名称,本国人是否理解其含义?
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night?
纳粹刽子手要被翻译成“太保”可以,加上“盖世”总觉谄媚,谁翻译的又为什么?
Catti 三级笔译到底需要什么水平才能过?
有什么意思是中文一个词就能表达清楚的,但是用英文表达却很难?
如何文艺的翻译"l always miss you"?
外国人名字翻译是由新华社垄断的,为什么要翻译成很多奇葩的名字,这样做有什么好处吗?
零笔译经验怎么找翻译增加经验?
mother fucker一词如何优雅地直译成中文呢?
怎么看待市面上的各种翻译笔,很多功能智能手机都可以实现,为什么还要用翻译笔呢?
关于阿奎那《神学大全》第一部分问题84的一个细节(详见描述)?
提供住宿为主的Hotel为什么中文会翻译成“酒”店(“饭”店)?
为什么广州的英文名不改回 Canton?
请问上外翻译大一学生要不要转专业到法学院?
英汉翻译中有哪些难翻译的词?
外国人名的中文音译,有哪些名字翻译得好?
如何用英文翻译剑宗与气宗?
为何卡尔·马克思一定要写成马克思,而不是马克斯?
如何评价「美国联邦最高法院 5-4 判决同性恋全国合法」引用《礼记》与孔子?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利