首页
查找话题
首页
有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境?
有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境? 第1页
1
3rdofjuly 网友的相关建议:
据悉,官方译名为「面包新语」,如有符合题目的更好翻译,望指教。
ying-da-li-67 网友的相关建议:
相比于单反而言,请谈谈微单在某些拍摄场景会出现的具体情况和问题
有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
如何优雅地将程序设计语言的名字翻译成汉语?
如何翻译"I got you in my sight"最浪漫?
作为读者,你觉得美国人文章里的英制单位在翻译时应该换算成公制吗?
急求卡夫卡名言的英文版“努力想得到什么东西,其实只要沉着镇静、实事求是,...”?
魏国出使邪马台国的时候是怎么进行语言沟通的?
对于robust一词,有比鲁棒更好的翻译么?
怎么翻译A great man doesn't seek to lead. He's called?
Stay safe是什么意思?译成保持安全感觉不太贴切,更贴切的意思是什么呢?
先秦诸侯国国名应该如何用英语翻译?
“There is more to come.”翻译成中文是什么意思?
前一个讨论
如何看待木宋克土唐,金元克木宋,火明克金元,水清克火明的朝代更迭的说法,五行终始说是巧合吗?
下一个讨论
国际上某国宣布制裁另一个国家(另一个国家的公司或个人),一般是怎么进行的?
相关的话题
如何看待我国的白酒翻译成 「Chinese Baijiu」?
如何将“行也思君,坐也思君”翻译成英语,高级一点的?
什么叫“不懂事”?可以怎样翻译?
广州地铁的英文译名为何是「metro」而非「underground」或「subway」?
翻译行业市场到底有多混乱?
为什么反垄断的英文是antitrust?
如何看待英国以 Theresa May 为首的新内阁的所谓「官方繁体中文译名」?
想问问这句话是啥意思,看不出来是啥语言,希望有大神解答一下。翻译一下是啥意思?
广州地铁的英文译名为何是「metro」而非「underground」或「subway」?
《五等分的花嫁》和《五等分的新娘》哪个翻译好?
有哪些被片名拖累的优秀影视作品?
“Fuck you”的翻译在中文中应该更倾向于“cnm”还是“tmd”?
为何有人喜欢将外文翻译成文言文?
你见过哪些笑死人的神翻译?
有哪些常见的中文句式是受外来语影响的?
巴赫的the well-tempered是否应该被翻译成平均律?
为什么「Swiss」翻译成「瑞士」,而不是「斯威斯」等其他音译?
「境外势力」这一富有中国特色的词语应如何翻译成英文?
有哪些让人看似文雅实则尴尬的翻译?
”1/4中俄混血“用英文怎么说?
翻译狗被同学说自己的译文翻的什么东西怎么回应?
【翻译问题】意大利西西里黑手党自称Cosa Nostra,这个词如何翻译成中文?
zeus大神的中文名有其他好的翻译吗?
电影《敦刻尔克》中的台词「home」该不该翻译成「祖国」?
有哪些名字译成汉语看起来很高大上,其实原意特别土的国外品牌?
为什么『Côte d'Ivoire』译作『科特迪瓦』而不被译作『象牙海岸』?
《Mission Impossible》为什么译名「碟中谍」?
巴赫的the well-tempered是否应该被翻译成平均律?
既然说要熟练学会英语这门语言技能不能翻译成中文理解,那么翻译专业如何学习英语呢?
I can't match you. 可以把这句话翻译成「我配不上你」吗?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-12-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-22 - tinynew.org. 保留所有权利