首页
查找话题
首页
“治理俄罗斯这样幅员辽阔的国家,只能用君主专制,舍此皆为下策。”英文翻译是什么?
“治理俄罗斯这样幅员辽阔的国家,只能用君主专制,舍此皆为下策。”英文翻译是什么? 第1页
1
wang-bo-chang 网友的相关建议:
这句话应该如何翻译为英语,或者说官方的翻译是什么?
“治理俄罗斯这样幅员辽阔的国家,只能用君主专制,舍此皆为下策。”英文翻译是什么? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
如何看待教育部留学服务中心将法律职业博士(J.D.)翻译成职业法律博士文凭?
为什么「Putin」会被翻译成「普京」?
有什么意思是中文一个词就能表达清楚的,但是用英文表达却很难?
科大讯飞用人类翻译的内容冒充智能 AI 同传一事是否属实?AI 同传「造假」是否普遍?
为什么各种电影小说故事里“上校”的出场率远远高于其他的军衔?
为什么「中国有很多人」不能翻译成「China has many people.」?
在进行翻译时如何避免「翻译腔」?怎样解决我翻译出来的语言过于生硬的问题?
如何遵循信达雅的原则,用各国语言翻译「中国人不吃这一套」这句话?
有哪些让人忍俊不禁的翻译错误?
英语翻译:“繁华与古韵在山水间交融”怎么翻的好听优美点?
前一个讨论
如何评价特朗普禁令被美国联邦法官暂时废止?然后白宫表示要冻结「冻结令」?
下一个讨论
这几年有哪些网络小说值得推荐?
相关的话题
安禄山是否可以翻译为「亚历山大」?
为什么 Laos 要译成老挝,作为一个国家名感觉很难听?
未在国内发售的国外游戏的中文译名是由谁决定的?
为什么 Trump 翻译为「特朗普」而不是更接近原语言发音的「川普」?
为什么日文歌的歌词中文翻译总是像诗歌一样优美精致?
秀恩爱死得快用英文肿么说?
战舰‘citadel’最贴切的意译是什么?
为什么网易云的翻译不能意译只能直译?
你认为最美的一句英语句子翻译是什么?
孙仲旭先生的离去是不是表现了当前社会翻译家们生存状况堪忧?
有哪些不为人知的舶来语?
以音乐剧翻译为职业,值吗?
有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境?
英文里有中文「加油」的近似说法吗?
是谁最早把「Yerba Buena Center for the Arts」翻译为「芳草地艺术中心」?
在金庸小说的英文版中,是如何翻译各种武功名的?
为什么一些国家的中文名是音译过来的,一些不是,不是音译过来的那些国家的中文名是怎么来的?
汉语里最好的音译舶来词是哪个?
把「robust」翻译为「鲁棒」最早起源于哪里?
为什么翻译「巴伐利亚」时不是按照德语「Bayern」翻译为「拜仁」,而更接近英语「Bavaria」?
有哪些音译过来但比原词更胜一筹的词语或词组?
「至于吗?」如何用英文翻译?
有哪些中英词语/短语间巧妙的翻译?
为什么音译的词听起来很高大上,而一些中文词就很土?
为什么英、法、德、美这四个国家在汉语中的习惯叫法是“单字+国”的形式,而别的国家都不是?
有什么因翻译而误国的事情?
“精致的利己主义者”怎么翻译?
为什么各种电影小说故事里“上校”的出场率远远高于其他的军衔?
“精致的利己主义者”怎么翻译?
英译中,表达如’ Oh my god’直译为“啊,我的上帝”是否合理?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-03-29 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-29 - tinynew.org. 保留所有权利