百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么《红色警戒》的简称叫「红警」,《星际争霸》的简称却叫「星际」? 第1页

  

user avatar   baolongtu 网友的相关建议: 
      

这个问题看似混乱,其实却是以语法、文言文和编码理论为基础的。

先普及一个常识:古代文言以单字词为主的,直到现代汉语才演变成以双字词为主的语言。

例如:《项脊轩志》

百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以前南日,日影反照,室始洞然。

现代汉语翻译:

由于是一间百年老屋,灰尘和泥土常从屋顶上漏下来,(尤其是)下雨时雨水往下直灌。每次移动桌子,环顾四周没有可安置的地方。又加上屋门朝北开,不能得到阳光照射,太阳一过中午,屋里就暗了下来。我稍微加以修补,使屋顶不再漏雨。室前就开四扇窗户,院子四周砌上围墙,用来挡住南边射来的阳光,经日光反射,屋子里才明亮起来。

文言文中的单字词:尘、泥、移、案、窗等字,在现代汉语中变成了灰尘、泥土、移动、桌子、窗户等字。仔细看一下就会发现:“灰”和“尘”,“泥”和“土”,“窗”和“户”都是近义词;“移”了必然会“动”,“桌”后面的“子”也没有实际意义,所以其实,这些字是冗余的,而去掉冗余之后的结果,就基本上回复了文言文的样子。

为什么要冗余?因为口语的需要。人们日常说话,由于环境的不同,听话者是会出现不同程度的误听。回想一下自己在大风天、大雨天、音质糟糕的电话里等各种情况下交流的情景你就能理解这种误听。而冗余的作用,就是减少误听。将双字词误听成音近词语的概率,要远小于将单字词误听为音近词语的概率。

如果一个双字词属于全冗余,即两个字意思基本相同(例如“灰尘”,只要听清了“灰X”或者“X尘”,再结合上下文就可以准确推断出“灰尘”这个词),那么我们做个简单的数学计算来解释一下这一点:令单一个字被听错的概率为,那么没有听错的概率则为。那么两个字都被听错的概率为,而能正确听懂这个词语的概率为()。由于,有,于是。其中等号只在(完全不会听错)或者(完全听不出说什么)的时候成立,在其它情况下取严格大于号。

如果一个双字词属于部分冗余,即由其中一个字可以推知另外一个字,但无法由另一个字推知这一个字的(例如“移动”,如果只听清了“移X”则可以推断出“移动”。但是如果只听清了“X动”则无法推断出“移动”——也有可能是“挪动”、“转动”、“开动”等。)那么在大脑中“习惯搭配库”的帮助下,冗余字也可以减少误听。比如这一个句子:

“去试着把那袋面移一下。”就比较可能被误听为“去试着把那袋面提一下。”

但是如果改成

“去试着把那袋面移动一下。”这个就不再可能误听为““去试着把那袋面提动一下。”因为“提动”用在这里就造成搭配不当了。

这一点用编码理论的说法就是:冗余增加了编码长度,但是增强了对误码的纠错能力。

再举个例子传统相声《聋子打岔》,后来被侯跃文改编为《打岔》:




侯耀文石富宽相声:打岔 http://v.youku.com/v_show/id_XNTQzODM0MA==.html




太可气->听京戏

净瞎说->武家坡

忒费劲->追韩信

净装傻->盗御马

我说->老郭

听不见->上法院

……

这个相声的精彩之处就是他符合语言规律,大部分被打岔的句子,都是单字词组成的。比如“太可气”如果说得含糊一点,或者距离隔得远,配合上春节晚会的环境,听成“听京戏”就不奇怪了。但是如果用双字词说成“让我非常气愤”就很难听错了。

但是,冗余的最大问题就是——冗余。为了让听的人能够听清楚,加了将近100%的多余字词,而随着一些固定说法的出现,冗余的字就变得真得多余了。比如“红色警戒”,“红”本来就是一种“色”,而“警”和“戒”是近义词,重要的词只有“红”和“警”两个,而只要把“红警”作为固定搭配,就很难被误听(反之,如果一个不熟悉此游戏的人,对“红警”就容易听成“洪井”、“铜鼎”、“拱饼”之类的东西)。因此“红色警戒”这种固定搭配就叫做“红警”了,类似的缩写有很多:

“公共汽车”->“公车”

“人民代表大会”->“人代会”

“高等数学”->“高数”

“街头霸王”->“街霸”

……


再看看“星际争霸”这个词组,“星”、“际”、“争”、“霸”各有不同的含义,而且地位的重要性也相当,所以不存在冗余词,对于这样没有明确的“弱词”,汉语在不混淆的前提下,采用头字作为缩写——因为听一个字的话可能性太多,不能肯定;只要听清前两个字,后面的字基本上就可以肯定了,第三个以及以后的字就不必要了。这样的缩写法在生活中也很多:

“出租汽车”->“出租”

“头孢拉定”(或其它以“头孢”开头的抗生素)->“头孢”

“无线局域网”->"无线”

“帝国时代”->“帝国”

……

所以,其实广大人民群众是非常理解汉语语法和编码理论的哦!


user avatar   thinkraft 网友的相关建议: 
      

这是一个非常有趣的话题。

汉语中把四字/五字词语(双词并列或偏正结构)缩略成两字的情况非常普遍,而且其中取1、3字(各词首字)的居多(至少有半数以上)。例如「超级市场」→「超市」,「国际贸易」→「国贸」,「家庭教师」→「家教」等等。题目中说的「红警」也是如此。

游戏圈类似的例子还有一些:

「街头霸王」→「街霸」

「神秘海域」→「神海」

「忍者龙剑传」→「忍龙」

……

但是,在游戏圈,1、2字(首词)缩略往往更流行(先不论中文全名是怎么翻译的)。

「星际争霸」→「星际」

「魔兽争霸」→「魔兽」

「炉石传说」→「炉石」

「帝国时代」→「帝国」

「生化危机」→「生化」

「实况足球」→「实况」

「山脊赛车」→「山脊」

「心跳回忆」→「心跳」

「太鼓达人」→「太鼓」

「逆转裁判」→「逆转」

「仙剑奇侠传」→「仙剑」

「暗黑破坏神」→「暗黑」

「月下夜想曲」→「月下」

「大航海时代」→「大航海」

「塞尔达传说」→「塞尔达」

……

为什么呢?

我比较赞同这篇论文的观点。

现代汉语四字词语缩略的制约条件--《语言文字应用》2006年01期

文中试图反推汉语词汇压缩算法,总结了几个运算符,以及它们的操作优先级,然后用实例测试了算法。大体意思就是说,在编缩略语的时候,先按照(12>13>14>23>24>34)的顺序列出候选词,然后挨个看,是否意思到了,是否顺口,如果有问题就换。

我猜你大概明白是什么意思了。

上面列出的使用12(或123)的作品,一些是头两个字选词太生僻,不会跟别人撞车;一些是传世名作,它们当时的影响力太大以至于直接把第一个词完全占领了,而且念得还挺舒服,所以可以拿来就用——上下文是游戏相关,说「星际」两个字,你想到的是PC上暴雪的「星际争霸」还是SFC上任天堂的「星际火狐」?

而日常用词由于上下文太广阔,12往往无法明确表达意思,不得不使用13,所以13反而成了最常见的。游戏圈也有类似情况,已经举过例子了,红警、神海是因为「红色」、「神秘」太泛泛了不知所云;街霸是因为「街头」听起来太弱气;忍龙是因为「忍者」题材的游戏不要太多偏巧又有SEGA超级忍也挺不错。

其它也是同理,尽管找补类似理由,强行不亏。

另外也有比较特殊的,如「超级机器人大战」→「机战」这种,是因为「大战」缩写成「战」是习惯用法,就像「第二次世界大战」→「二战」,这里就不多说啦。


更多更多的情况是,中文不好缩,只能用英文缩写、英文全称,或者叫中文全称,或者干脆起外号。比如FF、DQ、DDR、MGS、MHP、Quake、古惑狼、主题医院、奶排、老滚……

话说以前FF有个台湾译名叫太空战士,于是太七、太八之类的奇怪缩写也满天飞过一阵。

KOF系列倒是走向了另一个极端。便宜的盗版MVS基板让KOF在中国的占有率甩了街霸无数条街,乃至大家都直接用年份来称呼了(95、96、97、98)……我个人不是太喜欢「拳皇」这个叫法因为皇和王是两码事——虽然在游戏画面中确实出现过「拳皇」两字……


至于「魔法破坏者」→「破法者」这个,主要是语序问题。它的全称是直接逐词翻译的原文Spell breaker——「破坏者」是一个词,「魔法」是修饰它用的,说明它「破坏」的内容;而缩略后的「破法者」是完全按照中文语序排列的新词。类似情况的还有Demon hunter(恶魔猎手/猎魔人)、Windseeker(逐风者)之类。

注意Wind runner(风行者)则是应用了逐词翻译法。因为这里的run是不及物动词,Wind是用来形容它的速度而不是跑的对象。「行者」是一个词,正如「肉夹馍」之所以倒装,是因为「夹馍」是一个整体的词,而不是分开的「夹」「馍」。


似乎又例行跑题了。总之,不管是缩写还是原创,起名这事还是相当有学问的。弄好了,能让人眼前一亮,赞叹其精辟,不仅简洁地传递了全部信息(秒懂),还使用了空前优雅的表达方式——比如「不明觉厉」、「齐B小短裙」之类都很不错。弄不好,就显得特土鳖特没文化,比如

某网站

编辑一直坚持管杀毒软件叫「杀软」,管笔记本电脑叫「笔电」,透出浓浓的山寨味。


最后,语言是一种约定俗成的东西,即使有语法(规律)存在,也总会产生例外。所以别看我说的头头是道振振有词,肯定还是有一些问题无法解释的啦。珍惜快乐,远离抬杠。


user avatar   zhao-jun-hao-81 网友的相关建议: 
      

终于遇到全是本专业的问题了…泪奔…

红警是抽取式!星际是截取式!排名第一的答案,过于注重缩减原则,而忽略了语言本身的逻辑。

如果对红色警戒进行截取,红色,你能看出它是一个游戏吗?警戒显然也不行。必须造新词来表达,于是有了红警。

至于星际,如果采用抽取,星争?反人类不?而星际本身也多诟病,以至于我玩星际1的时候说自己是玩sc的,星际并不能说是合理截取,只能说无奈之举。

南开大学、南京大学、南昌大学都能缩减为南大,为了区分,南开叫南开,南京大叫南大,南昌大自称昌大了。道理一样,如果都讲原则你还能区分吗?

破法者是逻辑的典范,动作+结果,很合理。法破你能听出是啥不?

制造新词,是大众自发的,怎么顺怎么来,怎么合理怎么来。不是每个人都是搞语言的,给你abcd举例分析。

他们一般搞事后,词造了,分析下罢了。


user avatar   Ivony 网友的相关建议: 
      

我觉得这是一个显而易见的问题,与俗定约成是没有关系的,因为不论怎样俗定约成,在中文的语境下,红色警戒一定会简略为红警,而星际争霸一定会简略为星际

乍看之下,似乎是与朗朗上口有关系,毕竟星争听起来很莫名其妙,但其实只要仔细思考一下就会发现这显然不成立,星球大战一定会简略为星战而绝对不是星球星战听起来也不见得朗朗上口。

中文的简略语法,一定是遵循最大化信息量的这个默认原则的。如果被缩略的词是多个多字词素组成的,那么一般情况下都会在每个词素取一个字,尤其是如果这个词素原本是个单字词的时候。


星际争霸
必须缩略为星际,是因为星际这个词本来就是个双词素的词,星和际分别是两个意思,星指星球,际指彼此之间,星际的意思是星球之间的意思。星际争霸其实本来就是一坨缩写,其完整的含义是:发生在星球之间的争霸战争

故而一定要缩写的时候,已经没有办法把星际给缩略成星了,因为一旦缩略成星,那么表达的意思将完全不同(事实上星际的关键词素在际而非星,这是一个偏正短语)。但是好在,星际这个词在日常生活中并不常用,当我们说出星际的时候,已经可以指代最常见的星际争霸这款游戏,所以星际争霸就这样被缩略成了星际。

魔兽争霸也是同样的道理,一则魔兽本来是双语素的词,二则魔兽这个词日常生活中并不常用,避免了歧义。


但是红色这个词在日常生活中过于常用了,几乎没有不被误解的可能
,而且更重要的是,红色和红其实是一个意思。所以红色警戒缩略为红警是非常正常的。

当遇到这种构成词汇的语素本身不能被缩减,而语素又没有足够的特征的时候,在中文环境下就无法被缩略了。例如:命令与征服,就没有人会缩略为命征吧。

再比如地下城题材的游戏有很多款,所以地下城与勇士一般也没有人会缩略为地下城或是地勇,这些游戏都只能从英文方面想办法进行缩略,例如C&C、DnF。


事实上,帝国时代被缩减为帝国是一个非常罕见的特例,因为帝国其本身其实是常用词,并且以帝国为题材的游戏有很多款,帝国时代被缩略为帝国在书面上其实并不常见。一般发生在口语中:你玩过帝国没?来一盘帝国。由于帝国时代在那个时代,基本就是电脑游戏的代名词,所以帝国时代可以强势的压过帝国的本意,取代帝国而成为帝国时代的代名词。我觉得这是一个非常特例的事情。

譬如说我可以在知乎上提问:如何评价《星际》这款游戏,虽然会被改名,但大家马上能反应过来这是星际争霸,而如果我问:如何评价《帝国》这款游戏,恐怕就不是被改名而是大家都不知道我在说什么了。


所以我认为,帝国其实从来没有成为帝国时代的真正缩写。而且这也与帝国时代这个名字一开始的翻译有关系,如果一开始被翻译成帝国纪元、被缩略为帝纪也不是不可能。


事实上在红色警戒如日中天的时候,也不是没有人把红色警戒缩略为红色的,,,,


user avatar   hei-men-shan 网友的相关建议: 
      

我觉得大家对梗的喜爱没有那么复杂。

这位外国人用标准的粤语劝大家看开一点,不再被钱财和老板,及时享乐,切中了年轻人的小愿望。本就惊异于这熟练的粤语,内容又不是俗套的无脑吹捧和鸡汤说教,这样贴近生活的作品自然能够在短视频中脱颖而出。

希望这样的作品能更多一些,为打工人辛苦的生活增加一些调味。也希望大家也能看开一点,既然环境依然如此艰辛,又何必去做内卷的那个呢?对于那些生不带来死不带去之物,能够照顾好自己和家人就够了。

不说了,这个月的钱还喝不起奶茶,回去干活了。


user avatar   jing-le-dui-chang 网友的相关建议: 
      

怎么没人提《圣斗士星矢》啊?

这个系列作品的特色不就是回回都是一部的戏就半天时间么?

黄道十二宫篇:纱织中了天箭座的箭,必须12小时内突破圣域十二宫。

北欧篇:奥丁代言者希露达被海皇戒指蛊惑令冰川融化,纱织代替希露达阻止冰川融化但是只能坚持12小时,必须在时限内摘下希露达的戒指。

海皇篇:纱织代替人类承受波塞冬的洪水,应该也是只能支撑一天之内的时间。

冥王十二宫篇:被哈迪斯复活的圣斗士要在12小时内取下雅典娜的首级,实际目的则是为了雅典娜去冥界并且唤醒女神圣衣,12小时候被复活的圣斗士们就消失了。

冥界篇:记不清打了多长时间,但从纱织被塞到缸里抽血开始到解决应该也是一天之内。

黄金魂:在本篇剧情里有好几天,但对应到冥界篇时间仅仅发生在冥界篇12黄金击破叹息之墙到打死神之间。

火星篇:马尔斯获得阿丽娅的权杖后建立起巴别塔吸引火星,会在12小时内毁灭地球,主角们必须在12小时内突破新十二宫。

土星篇:这篇好像打了很多天……


user avatar   fritz-jung 网友的相关建议: 
      

典型的资本裹挟,这种片拍出来,我可以非常直接地说,它是利用我党百年这个历史事件作为热点,来达到他收视率爆表的目的。

五大书记这个没啥说的,特型演员,算是经过不少电视剧的锤炼,演技肯定没啥问题。问题在于,五大书记聚在一起开会的目的是什么,是商讨国事,有各自的见解,各自不同的理论,不然也不会说共产党会议多,现在变成了教员的一言堂,其他四位等于变成了教员的手下,完全没有这回事。就拿周来说吧,周的定位是教员的战友,生死伙伴,以及在政治上可以并驾齐驱的人物,而不是单纯地传达教员意思的人,包括刘也是一样。当年的任弼时那可是风云人物,典型的工作狂,刚正不阿敢于表达自己观点的人物,现在教员在说,他在写,那还叫五大书记吗???

后面的林彪就不说了,于和伟演技很不错,但是不适合这个角色。林彪46年在东北局批彭真的时候,那可是雷霆万钧,历史上也是相当的一个狠辣的人物,被于和伟演成憨憨了。林彪在东北党当政军一把手的时候,敢搞一言堂,打仗精于算计,非常重视战术和战斗纪律。到了这里,林彪喊两句爱国口号,遵从中央的口号,就完事了,这是扯呢?电影版辽沈战役里有个细节,林总在说大兵团作战,纪律非常重要时候的那个狠辣劲,于和伟演不出来。

接下来就希望三大战役部分,拍得好看一点吧,其他没啥期待了。


user avatar   hong-feng-kai-xin 网友的相关建议: 
      

我跟你讲一下,我们这边有些人结婚的一个情况。


女方家开出几百万的,都有。

什么意思呢?我给你捋一下

女方父母,站在一个角度

我给我女儿,准备个几百万的资产

你男方,也得按照这个规格上下浮动。

这笔钱,双方父母都不能染指。

必须给到他们小两口。


其实,这就是我们这边结婚的一个习俗。

有些女方家的家长带急眼的。

听亲戚说的是,男方来了一笔不小的钱。

女孩子她爹觉得,这是在侮辱她。

反手,准备了一笔更大的钱,给女儿带过去。


最后双方父母怎样了,我们不知道。

但是那小两口开心的不要不要的。


在我们这边,结婚,有些家庭不好的女孩子

不敢随便收彩礼的。

一般是有两种情况。

男方来多少,女方来多少,最终交给小两口

男方多少,女方加点还回去,最终给到小两口。

如果是第一种情况,女方家真就不敢随便收人彩礼。

这是双方父母的一个博弈过程。


不过,我觉得有个传统非常好。

父母对父母,不会波及小两口。

两种方案下,只要小两口想在一起,父母基本都不会阻拦。

除非是人品,名声,家境,实在太差的情况。

这种情况,谁愿意自己孩子弄过去?


偶尔也会出现那种,父母克扣彩礼的情况。

但是非常的少

所以,一旦出现这种情况,除非女方父母断绝所有亲戚来往

不然,名声会变得非常臭。

严重点的,还会上升到家族名誉,波及其他亲戚的名声。

就属于那种十里八乡成名人的地步。

谁都知道,女方他爹窝囊,靠卖女儿换生存。

尤其是哪彩礼给弟弟做彩礼的情况。

这样的弟弟,除非娶一个不知情的女孩子。

不然,大家都不愿意让自己女儿嫁给他

因为,很丢人。

而且,在我们的认知里,就属于承担不起家庭责任,不配结婚的那种。

一个男的,连讨老婆,都需要用姐姐的钱。

在大家眼里,就等同于废物。

而我们那边,男人的名声,又等于家庭的名声。

所以,父母克扣彩礼,是一件非常严重的事情。

听说,还有人因此被开除祖籍的。(这个是听说的,我没办法做考证)

所以,在我们这边,家里的钱都是由女人管着的。

我们这边结婚,虽然不要彩礼,但是你得真有相匹配的财产。

至于所谓的借,那不存在的,女方家一般不稀罕。

尤其是女方家得知男方家借钱来装阔,那我跟你讲

可能会打架。。。。。


题主你爸爸要是按照这种逻辑,提出这种要求

我认为非常合理。

因为,钱不在他手里

别说,58万,就是580万,都是合情合理的

因为,你爸爸给你准备的底气,就有这么足

我是不能理解,为什么会有人骂你耶。。。。


婚姻本身就是一个双方家庭先博弈,再握手言和的过程。

如果男方他妈一味的要你懂事。

本身就很扯的。



我是狗子

希望你幸福


user avatar   sishibatian 网友的相关建议: 
      

哦?毛熊和鹰酱同年同月同日死的愿望要成真了?

加油。




  

相关话题

  为什么黄旭东没有孩子? 
  为什么有些游戏国配会让人觉得翻译腔很严重? 
  你见过的最想让人吐槽的译名是哪一个? 
  为何有人喜欢将外文翻译成文言文? 
  对于计算机软件的界面元素 menu,「选单」等译法是否比「菜单」更合理? 
  为什么有些游戏国配会让人觉得翻译腔很严重? 
  《魔戒》中的“the Shire”一词真的没有合适的中文意译用法吗? 
  为什么原神钟离的大招语音「天动万象」在英文版里要被翻译为"I will have order"啊? 
  红色警戒系列游戏中有哪些细节反映美苏意识形态的差异? 
  「至于吗?」如何用英文翻译? 

前一个讨论
假如存在一种生物,第一次被摸了头之后有一半概率对摸头者言听计从,否则将摸头者杀死,世界会变成什么样?
下一个讨论
有没有一件事情,你以前没觉得与性别有关,但你现在注意到了?





© 2024-05-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-18 - tinynew.org. 保留所有权利