百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么“Mr. King”的汉语翻译不是王先生而是金先生? 第1页

  

user avatar   kaveil 网友的相关建议: 
      

你这翻译挺好的,值得推广

Mr. King:(国)王先生

那么,参考你的翻译对一些常见的英文人名进行了修正,如下

Mr.Jack:玉(皇大帝)先生
Mr.Jackson:玉(皇大帝的儿)子先生
Mrs.Diana:嫦(娥)女士
Mrs.Ida:勤(劳的)女士
Mr.Edward:钱(多的)先生
Mrs.Pandora:礼(物)女士

希望大家多多给出指导意见。


user avatar   mansour-12 网友的相关建议: 
      

写在前面:

1、我可没说所有外文名都不能意译,有些人名或地名完全可以意译或半意译半音译,请一些网友把回答看完再做评论......

2、一些人名——尤其是历史人物、宗教人物的名字在过去确实有着某种含义,但是人们在起名字的时候早就不再考虑它们本身的含义,因此生搬硬套的意译是不合适的。


同理

不会有人把“穆罕默德”翻译成“人人夸”

不会有人把“赫蒂彻”翻译成“早产女婴”或“畸形女婴”

不会有人把“艾布·伯克尔”翻译成“驼羔的爹地”

不会有人把“欧麦尔”翻译成“长命”

不会有人把“奥斯曼”翻译成“小蛇软塌塌”或者“正骨郎中”

不会有人把“阿里”翻译成“高高的”

不会有人把“穆阿维叶”翻译成“puppy酱”

不会有人把我爱豆“莉娜·苏蕾比”翻译成“柔软·小十字架”

不会有人把“穆罕默德·胡斯尼·穆巴拉克”翻译成“人人夸·良好·吉祥”

不会有人把“欧麦尔·穆安迈尔·卡扎菲”翻译成“长命·注定长命·标枪甩得远嘿”

更不会有人把“萨达姆·侯赛因”翻译成“噼里啪啦铁头乱撞·小帅哥”。

还有这个,我相信正常人不会这么意译:




补充

有些地名其实无妨意译。

比如巴勒斯坦地名Birzeit,音译“比尔宰特”。其中bir (bīr)意为“水井”,zeit (zayt)意为“油橄榄”。因此“比尔宰特”即“油橄榄树旁的水井”,完全可以意译成“橄榄井”。

又比如巴勒斯坦地名Ṭulkarm,音译“图勒凯尔姆”。其中ṭul (ṭūl)借自古典叙利亚语ܛܘܪܐ ṭurā,意为“山丘”;karm意为“葡萄藤”。因此“图勒凯尔姆”即“葡萄园所在的山丘”,完全可以意译成“葡萄山”。

东耶路撒冷还有个地方叫Wadi al-Joz,是当地主要的阿拉伯居民区,也是我们的购物天堂。此地与“汲沦谷”的阿拉伯语称呼同名但不是一个地方,也没有官方中文音译。其中wadi (wādī)意为“谷地”,joz (jawz)意为“胡桃”,于是我把它意译成了“羌桃谷”。


但是约定俗成的地名不宜这么搞......

东耶路撒冷的Jabal al-Zaytūn(阿拉伯语)通常意译成“橄榄山,当然这是《圣经》地名。

但同样是《圣经》地名的al-Jathsimānī(阿拉伯语)就被音译成了“客西马尼园”,而不是意译的“榨油机园”。此地位于橄榄山下,我去过一次。

以及巴勒斯坦约旦河西岸城市Bethlehem(伯利恒),也就是我爱豆的老家:

阿拉伯语Bayt[a] Laḥm

bayt:房屋、容器
laḥm:肉

希伯来语בית לחם Beyth Leḥem

beyth (bayt):房屋、容器
leḥem:面包、大饼

古典叙利亚语ܒܝܬ ܠܚܡ Beth Lḥem

beth (baytā):房屋、容器
lḥem (laḥmā):面包、大饼

尽管如此,我们也显然不能把“伯利恒”意译成“大饼筐”或者“肉筐”,尽管它就是这个意思。


user avatar   bookworm-67 网友的相关建议: 
      

共产主义政党长期治理的喀拉拉邦在印度处于人类发展指数的前茅,这就是共产主义对印度的影响。

印度及印占藏南、印占克什米尔的人类发展指数


另外,南亚人是非常非常喜欢取经名的。这也是一个地域特色了。


user avatar   yu-shi-bo-70-23 网友的相关建议: 
      

看到居然有人要华裔赶紧离开美国,我就想知道,他们都是美国公民,享有神圣的美国宪法的保护,在自己的祖国里,凭什么要跑?跑哪里去?

华裔应该拿起枪来,组织起民兵团,象那位十七岁的里腾豪斯那样,见到作奸犯科的不法之徒直接开枪,警方管不了那就代替警方维护治安,记住要用热武器!

另外对于赤果果的种族歧视,华人应该学黑叔叔那样上街抗议,甚至可以适当考虑暴力形式,用ylm运动去给整个社会闹腾个天翻地覆,这就相当于给种族主义者划下红线,谁敢公开挑衅华裔,跟他们个没完。

我们华人不好过谁都别想好过!就象《死神永生》中那个艾aa一样,自己跑不了谁tm的都别想跑,要死一起死。做人就要有这种狠劲!

当然最优选择的还是学犹太人,通过数十年的努力掌控美国意识形态话语权,把反华渲染成象希特勒屠犹一样的极端邪恶行为,谁敢公开表示反华反亚裔,各种封杀!

美国华裔要记住,在这个地盘上一味的忍让与退缩,甚至通过骂自己的母国的方式来取悦他人(红脖),换不来安全,反而助长那些人的气焰,让自己谋生更加艰难。

只有拿出血性才能在北美争得自己种族的生存地位。

====

(新添感言)

不要拿华人数量少当借口!这种借口一点意思都没有。

美国犹太人口数量比华人还少一大截,但在美国谁敢招惹犹太人?犹太人甚至把母国以色列整成了太上皇国,要美国纳税人出血汗钱去每年供养这个海外的爸爸国。

反观华人呢?你们只能靠着骂母国贬自己的同胞讨好白人来获得生存机率,真为你们感到既恶心又可怜。更恶心的是某些高华还在为打击同胞和出卖母国出谋划策,纯找死的节奏!

美国华人应该反省了,你们越是放低姿态做出讨好,就越是在鼓励变本加厉的欺辱,这种趋势继续下去,就算中美没战争都可能进集中营。还很可能连累了其它的亚裔族群,日、韩、越。。。最终都会恨死你们的。





user avatar   lingxian-16 网友的相关建议: 
      

哦?毛熊和鹰酱同年同月同日死的愿望要成真了?

加油。




  

相关话题

  日语中,哪些表达用一个词就可以说明白而用汉语却不容易讲清? 
  汉语汉字真的是很难学的语言文字吗? 
  学西班牙语之后,你染上了什么毛病? 
  为什么中国的文言文没有标点符号? 
  星期天为什么叫星期天,而不是星期零或星期七? 
  UCLA 的发音应该是「U-C-L-A」,还是「乌坷垃」? 
  有哪些好书败给了糟糕的翻译? 
  如何写出元代硬译圣旨公文体? 
  商朝上层的语言属于汉藏语系吗? 
  我们是否应该保护汉字/漢字在外语中的翻译名称?是否应该保护中文词汇在外语中的翻译名称? 

前一个讨论
现在写末世文有出路吗?
下一个讨论
对比周芷若修炼九阴白骨爪的前后变化,为啥没人夸九阴白骨爪厉害,反而吹周芷若资质好?





© 2024-05-10 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-10 - tinynew.org. 保留所有权利