百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



有哪些外文词汇诸如地名因翻译成中文而有了独特的意境美? 第1页

  

user avatar   GharaNacht 网友的相关建议: 
      

楼兰(吐火罗语)

大漠中,海市蜃楼一般的梦幻都市若隐若现

车师(吐火罗语)

战车百乘,良将千圆的异域武士集团摩拳擦掌,等待出征

苦盏(塞语)

粟特人盛情款待他的塞种人朋友,中国的瓷器盛满了波斯葡萄的琼浆玉液

康居(粟特语)

繁荣的撒马尔罕城的集市上,波斯、中国、印度、匈奴的物产琳琅,粟特妇女与孩童们乐开了花

玉龙杰赤(花剌子米亚语)

中亚细亚的底比斯,美丽的绿洲,宏伟的王宫,高大的神殿,仿佛胡大创造的乐园

贵霜(巴克特里亚语)

风雪中,神殿前,圣火燃烧着,古文字的碑铭赞颂着万王之王的伟大功绩




  

相关话题

  为什么日本行政名称中的“省”不翻译成“部”? 
  有哪些特别传神的音译? 
  中文里最好的音译舶来词是哪个? 
  有哪些美到极致的神翻译? 
  秀恩爱死得快用英文肿么说? 
  “岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文? 
  “你需要足够强大,才能守护她的善良与自由”这句话有没有好的英语翻译呢? 
  中国人的“面子” 英语到底应该怎么说才可以让外国人了解其内涵? 
  中国能不能选个比「China」更好听或深刻的外语国名? 
  翻译作品中,外国人应不应该说成语? 

前一个讨论
大家觉得七版电视剧中谁饰演的黄蓉更漂亮,按年代排序,米雪、翁美玲、陈玉莲、朱茵、周迅、林依晨、李一桐?
下一个讨论
如何评价巴尔韦德的执教能力以及风格?





© 2025-06-13 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-13 - tinynew.org. 保留所有权利