首页
查找话题
首页
这样翻译这句水平已经很高了么?
这样翻译这句水平已经很高了么? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
没觉得很高。
这里的oversee不是监督的意思,而是“负责、办理、处理”的意思。
而且整句译文“监督与外国政府和国际组织的情报或安全部门的关系协调”算不上地道的汉语。
地道、简洁的译法应该是“负责与外国政府及国际组织的情报或安全部门的协调工作”。
这样翻译这句水平已经很高了么? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
你自己最喜欢的英文台词是哪一句?翻译成中文是什么?
渣打银行为什么会被翻译成渣打?一点也不信达雅啊?难道就为了让人忘不了?
日本人名的英文翻译怎么是这个样子?
为何欧洲贵族爵位也是「公侯伯子男」五等?
《变形金刚》中角色的中文名来源是什么?
如何进行学术文献翻译?
如何找靠谱的翻译公司?
「星期九」怎么不通俗地翻译成英文?
外文里邪教怎么说?
如何评价天才翻译家金晓宇?
前一个讨论
战前日本宪兵管的了海军吗?
下一个讨论
“特立独行”应该怎么翻译?
相关的话题
图片中这段文字里汉语中夹杂的英文是习惯使然还是为了装而装呢?
英语中有哪些单词都认识却无法翻译的句子?
请教一句话,“Ζω χωρίς λύπη.”
在西方词汇的引入上,为什么近代讲究「信达雅」,而当代却往往「零翻译」?
掌握英语四级的高中生如何找到网络翻译赚生活费?
广州地铁的英文译名为何是「metro」而非「underground」或「subway」?
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文?
如何评价「美国联邦最高法院 5-4 判决同性恋全国合法」引用《礼记》与孔子?
有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境?
为什么英文中的 phoenix 被翻译成中国的凤凰?两者应该不是同一种生物吧?
有哪些音译的外来词或者是人名在你第一次看到这个单词的时候有一种「哦~这个词原来本意是这个意思」的感觉?
The Sound of Silence 中,歌词 People talking… 哪个翻译更好?
由于翻译的失误而造成不良后果的事件有哪些?
能否把佛经翻译出《圣经》的味道,把《圣经》翻译出佛经的味道?
「非常希望在这里学习的机会能让我的理性和感性的素养得到升华」该怎么翻译成英文?
「To say goodbye is to die a little.」这句话如何翻译才更加信达雅?
将国外一些牛逼期刊的学术论文翻译成中文版本可行吗?
巴赫的the well-tempered是否应该被翻译成平均律?
一段话全部使用严复译语会是什么样子?
Catti 三级笔译到底需要什么水平才能过?
请问下面的英文句子中against有啥用?还有这句话的翻译姿势是什么?
这样翻译这句水平已经很高了么?
如何看待很多人在文章中没有明确指明关系时,习惯把grandfather翻译成「爷爷」?
国内有哪些新锐的英文译者(主要是文学作品翻译)?
有哪些可以媲美「可口可乐」的翻译?
有哪些不为人知的舶来语?
civil engineering 为什么翻译为「土木工程」?
为什么「美国」在日语中被称为「米国」?
在做游戏翻译时,有什么技巧方面的运用?
中国能不能选个比「China」更好听或深刻的外语国名?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利