首页
查找话题
首页
这样翻译这句水平已经很高了么?
这样翻译这句水平已经很高了么? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
没觉得很高。
这里的oversee不是监督的意思,而是“负责、办理、处理”的意思。
而且整句译文“监督与外国政府和国际组织的情报或安全部门的关系协调”算不上地道的汉语。
地道、简洁的译法应该是“负责与外国政府及国际组织的情报或安全部门的协调工作”。
这样翻译这句水平已经很高了么? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
你知道哪些令人拍案叫绝的英语成语翻译?
有哪些电影被名字毁了?
对于国家机构的翻译,有的用national有的用state ,这两个有什么区别吗?
「国家」这个词在英文中视语境不同。state、nation、country 三者的含义与区别在哪里?
《毒液 2》片名正式定为《VENOM: Let There Be Carnage》中文名应该怎么翻译?
如何用英语向外国友人解释「友尽」?
「至于吗?」如何用英文翻译?
图瓦、鞑靼、布里亚特这些联邦主体为什么没有被翻译为邦?
字母词「VS」出现在中文里,该如何读?
外国人的名字翻译过来后都有哪些搞笑的?
前一个讨论
战前日本宪兵管的了海军吗?
下一个讨论
“特立独行”应该怎么翻译?
相关的话题
天坛景区内的文字介绍把祭祀对象换成上帝是否妥当?如果有问题如何向天坛的管理人员提出意见?
自媒体名字,分享与成长,英语翻译为. Shared &Growth正确么?
大家怎么看待机器翻译和人工翻译?机器翻译是否可以取代人工翻译?
大家是如何看待有些译员在翻译文章时,先机翻,然后在机翻的基础上进行修改和润色?机翻是否可取呢?
你见过哪些蹩脚的翻译?
为什么有一种观点认为「小」是 Sirius 译成「小天狼星」的点睛之笔?
有没有比原作出彩的译文?
Catti 三级笔译到底需要什么水平才能过?
最具简约美的英文单词你认为是哪个?
你知道哪些令人拍案叫绝的英语成语翻译?
是谁最早把「Yerba Buena Center for the Arts」翻译为「芳草地艺术中心」?
为什么过去的「机器猫」改叫成了「哆啦A梦」?
对于计算机软件的界面元素 menu,「选单」等译法是否比「菜单」更合理?
为什么「Swiss」翻译成「瑞士」,而不是「斯威斯」等其他音译?
字母词「VS」出现在中文里,该如何读?
你认为最美的一句英语句子翻译是什么?
为什么很多外语片电影名称翻译中文时不直译?
如何评价小二翻译的雷蒙德·卡佛作品《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》以及当前中国翻译作家的水平?
有哪些名字译成中文看起来很高大上,其实原意特别土的国外品牌?
“青木居里”是指什么意思?
如何看待北京地铁站名新版翻译用大量汉语拼音代替英文?你觉得哪种翻译更好?
如何把「内鬼」翻译成英语?
如何评价《夏日终曲》(大陆版Call Me by Your Name图书)?
为什么翻译美国的「state」为 「州」,而印度是「邦」?
the Great 翻译成「大帝」准确吗?一共有多少大帝?
心在流浪 怎么翻译成英文好?
英文里有中文「加油」的近似说法吗?
为什么「Putin」会被翻译成「普京」?
如何看待美剧字幕翻译成古诗?
有哪些电影被名字毁了?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-03-06 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-06 - tinynew.org. 保留所有权利