首页
查找话题
首页
“特立独行”应该怎么翻译?
“特立独行”应该怎么翻译? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
He has his own way:
“特立独行”应该怎么翻译? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
一段话全部使用严复译语会是什么样子?
如果用将日语音译成汉字,那么地名人名等专有名词会有怎样的翻译?
为何韩国首都的汉语名称从「汉城」改为韩语音译而来的「首尔」?为何「东京」并未改为日语音译名?
英汉翻译中有哪些难翻译的词?
为什么多数外国货币采用音译,唯独 dollar 被翻译成「元」?
你在翻译英文时遇到过哪些段子般的经历?
英文学术文献翻译软件有哪些推荐?
《蝙蝠侠大战超人:正义黎明》的中文字幕有哪些翻译上的错误?
汉语里「公司」这个词是什么时候出现的?
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文?
前一个讨论
这样翻译这句水平已经很高了么?
下一个讨论
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文?
相关的话题
看外国文学时,怎样选择好的译本?
为什么有些外文书籍的翻译很差?
「至于吗?」如何用英文翻译?
“Fuck you”的翻译在中文中应该更倾向于“cnm”还是“tmd”?
日本的「警視庁」的对应翻译是什么呢?
用梵漢對音的風格來翻譯歐美、中東、非洲、美洲的常用人名、土著人名、地名的話,會是什麼樣的?
广州地铁的英文译名为何是「metro」而非「underground」或「subway」?
互相听得懂对方的语言并互相用自己的母语交流是否可行?
为什么“Asia”翻译成亚洲,“America”却翻译成美洲?
《海贼王》里的“飞六胞”和“凌空六子”,哪一种翻译更好?
像冰岛语这种只有几十万甚至几万人使用的语言的文化出版产业是什么情形?
如何看待《彩虹六号:围攻》近期体验服更新了部分干员和枪械名称的中文翻译?
"century"为什么翻译为「世纪」?
如何遵循信达雅的原则,用各国语言翻译「中国人不吃这一套」这句话?
世界上学习语言难易度排行是怎样的?
如何遵循信达雅的原则,用各国语言翻译「中国人不吃这一套」这句话?
为何韩国首都的汉语名称从「汉城」改为韩语音译而来的「首尔」?为何「东京」并未改为日语音译名?
“特立独行”应该怎么翻译?
想做翻译怎样寻找外国翻译公司?
have a prejudice against,对…持有偏见。中间不用定冠词a可以吗?
有哪些语言被认为是不同的语言但可互相交流?
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」?
如何评价小二翻译的雷蒙德·卡佛作品《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》以及当前中国翻译作家的水平?
将国外一些牛逼期刊的学术论文翻译成中文版本可行吗?
高野连是全称还是简称?如果是简称的话那它的全称是什么?
这段梵语是什么意思?求大神翻译?
土动力学中的shakedown theory怎么翻译合适?
论文的外文翻译在哪个网站找靠谱?
“精致的利己主义者”怎么翻译?
为什么在翻译外国人人名的时候,其间隔号有时是“·”,有时是“-”?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-03-26 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-26 - tinynew.org. 保留所有权利