首页
查找话题
首页
“特立独行”应该怎么翻译?
“特立独行”应该怎么翻译? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
He has his own way:
“特立独行”应该怎么翻译? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
为什么日本人名、品牌名走国际路线时几乎都使用罗马音转写,中国却喜欢用英文单词呢?
学小语种到底是怎样一种感觉?
如何向外国人解释中国文化中的「面子」?
英文歌曲Young and beautiful歌名应该怎样翻译才更好?
请问这个句子该怎么分析并翻译呢?不太懂?
为什么翻译日文人名里的和制汉字时,不用同音或意思相近的字代替?
《生活大爆炸》若保证译制水平的前提下加以国人流行语、方言词汇,其效果将如何?
为什么音译的词听起来很高大上,而一些中文词就很土?
为什么很多汉语词在翻译为外文时经常是采用意译,而不像其他语言那样直接音译?
如何看待我国的白酒翻译成 「Chinese Baijiu」?
前一个讨论
这样翻译这句水平已经很高了么?
下一个讨论
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文?
相关的话题
怎么看待《天气之子》中「宫水三叶」被翻译成「宫本茂」?
有机物如「苯」「萘」「菲」「蒽」的名字是哪来的?为什么要叫这样的名字?
谷歌翻译原理是什么,从语言A到B,中间是否要翻译成中介语言C(如英语)?
“特立独行”应该怎么翻译?
为什么“Mr. King”的汉语翻译不是王先生而是金先生?
哪些翻译让你拍案叫绝?
《海贼王》里的“飞六胞”和“凌空六子”,哪一种翻译更好?
有哪些音译词让你察觉不到是音译的?
你见过哪些蹩脚的翻译?
mother fucker一词如何优雅地直译成中文呢?
你知道哪些令人拍案叫绝的英语成语翻译?
在金庸小说的英文版中,是如何翻译各种武功名的?
如何从零开始做一家翻译工作室?
你见过哪些绝妙的翻译?
为什么多数国家国名被音译,而德国、韩国、希腊等这些国家国名反而没被音译呢?
有哪些不为人知的舶来语?
有哪些中英词语/短语间巧妙的翻译?
《Mission Impossible》为什么译名「碟中谍」?
如何评价鱼子酱字幕组翻译的俄剧《月之暗面》1、2两部?
有什么意思是中文一个词就能表达清楚的,但是用英文表达却很难?
「现代汉语 80% 词汇来自日语」的说法是否属实?
纳粹刽子手要被翻译成“太保”可以,加上“盖世”总觉谄媚,谁翻译的又为什么?
请大神把“人生如逆旅 我亦是行人”翻译成高大上的英文?
有哪些必须会两种语言才能听懂的笑话?
为什么IT书籍的翻译质量相比其他尤其被诟病?
请问“对标”如何翻译成英文?
中国企业的英文名为什么有的用 Sino,有的用 Chinese?两类企业是否有区别?
古希腊的人名有什么含义?
心在流浪 怎么翻译成英文好?
汉语里面有哪些意想不到的外来语?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-06-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-22 - tinynew.org. 保留所有权利