首页
查找话题
首页
这样翻译这句水平已经很高了么?
这样翻译这句水平已经很高了么? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
没觉得很高。
这里的oversee不是监督的意思,而是“负责、办理、处理”的意思。
而且整句译文“监督与外国政府和国际组织的情报或安全部门的关系协调”算不上地道的汉语。
地道、简洁的译法应该是“负责与外国政府及国际组织的情报或安全部门的协调工作”。
这样翻译这句水平已经很高了么? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
2020 年 CATTI 成绩公布,你考得怎么样,有什么经验想和大家分享?
作为读者,你觉得美国人文章里的英制单位在翻译时应该换算成公制吗?
接头暗号是用英文说“我是美人鱼”,但一时忘记美人鱼的英文说法了。临时改说“我是鱼”,对方能不能听懂?
心在流浪 怎么翻译成英文好?
如何用自然语言处理判断一句话是否符合中文口语习惯?
是否存在将一种编译语言翻译成另外一种编程语言的算法?
有哪些已经成为中文表达习惯的“翻译腔”?
西方神话中的龙与中国龙造型差异很大,为什么也译作「龙」?
如何翻译“the day I pay for sex is the same day I pay for air”?
为何欧洲贵族爵位也是「公侯伯子男」五等?
前一个讨论
战前日本宪兵管的了海军吗?
下一个讨论
“特立独行”应该怎么翻译?
相关的话题
为什么哈利波特英汉对照版翻译的这么慢?
ID 翻译成英文,XX 要上天,怎么翻会更地道?
在翻译类似《星球大战》的外文电影或者小说时,如何保留且让人理解其中原本外文语境的梗?
读英语翻译可以做法律翻译吗?
EXIA为什么被翻译成“能天使”?
你见过哪些最糟糕的翻译?
有哪些特别传神的音译?
如何评价冯唐的首部译作《飞鸟集》?
你见过哪些最糟糕的翻译?
一个英语句子很奇怪,有谁知道怎么理解吗?
秀恩爱死得快用英文肿么说?
如何看待很多人在文章中没有明确指明关系时,习惯把grandfather翻译成「爷爷」?
你自己最喜欢的英文台词是哪一句?翻译成中文是什么?
你见到过最离谱的翻译是什么?
英译汉中有哪些流传已久耳熟能详的翻译错误?
为什么网易云的翻译不能意译只能直译?
在俄语中,根式各部分的名称都是什么啊,求大佬解答?
我该如何在十年后达到百万年薪?
为什么英语单词 virtual 在中文中有「虚拟的」和「实质的」两个相反的含义?
约翰·拉斯金的名句「Sunshine is delicious」应当如何准确优美地翻译?
为什么 Anthony 会被翻译成安东尼,而不是安瑟尼?
你见过哪些笑死人的神翻译?
mother fucker一词如何优雅地直译成中文呢?
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」?
如何用英文翻译剑宗与气宗?
为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》?
看外国文学时,怎样选择好的译本?
哪些专业名词翻译得特别烂?
为什么「人生而平等」(All men are created equal.) 中使用 created 而不是 born?
翻译中最容易流失的是什么?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-02-03 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-03 - tinynew.org. 保留所有权利