百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



请问李振中译本《历史绪论》第一卷提到的部分柏柏尔人“主要食物是大麦和玉米”是不是错译? 第1页

  

user avatar   you-shan-yong-hu-chuan-dan-dan 网友的相关建议: 
      

因为美式英语的荼毒,不负责任的中译者将Corn(谷物、谷粒)不假思索地翻译为玉米,似乎早已是喜闻乐见的传统艺能。

大家不要给这个回答点赞了,一开始以为是从英译本而来的常见误译······现在来看还是@ eternal兄和满速儿兄的解读准确。


user avatar    网友的相关建议: 
      


是错译

应为高粱

我最近刚在票圈发的





  

相关话题

  如何理解阿拉伯谚语「知识虽远在中国,亦往求之」? 
  很好奇,为何奥斯曼帝国极强盛时却灭不了波斯,是什么原因? 
  电影字幕中可以出现哪些标点符号? 
  有哪些外国名著的中文译本堪称翻译一绝? 
  如果鬼吹灯翻译成外文,会怎样? 
  电影《敦刻尔克》中的台词「home」该不该翻译成「祖国」? 
  I have a croush on you想表达什么意思? 
  入侵的海上民族菲利士丁的语言属于什么语系?为什么赶走埃及赫梯的西顿、希伯来等迦南城邦长期打不过海民? 
  如何用英文分别翻译寂静、宁静、恬静、肃静、沉静、幽静、安静? 
  想详细了解奥斯曼帝国的历史,求推荐书籍? 

前一个讨论
如何看待知乎上黑陈平的言论?
下一个讨论
德阳安医生自杀案 8 月 5 日开庭,你有什么想说的?法律判决上,案件后续走向可能会如何?





© 2024-12-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-25 - tinynew.org. 保留所有权利