百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



请问李振中译本《历史绪论》第一卷提到的部分柏柏尔人“主要食物是大麦和玉米”是不是错译? 第1页

  

user avatar   you-shan-yong-hu-chuan-dan-dan 网友的相关建议: 
      

因为美式英语的荼毒,不负责任的中译者将Corn(谷物、谷粒)不假思索地翻译为玉米,似乎早已是喜闻乐见的传统艺能。

大家不要给这个回答点赞了,一开始以为是从英译本而来的常见误译······现在来看还是@ eternal兄和满速儿兄的解读准确。


user avatar    网友的相关建议: 
      


是错译

应为高粱

我最近刚在票圈发的





  

相关话题

  如何评价埃及的纳赛尔? 
  目前机器翻译已经达到了什么程度? 
  「Blade Runner」为什么被翻译成「银翼杀手」? 
  萨珊王朝是怎么灭亡的? 
  为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》? 
  如何评价鱼子酱字幕组翻译的俄剧《月之暗面》1、2两部? 
  若亚历山大没走错路其马其顿方阵能否征服中国? 
  阿拉伯人为什么不能像后来的塞尔柱突厥人一样,把安纳托利亚稳定占领下来? 
  请问埃及,黎凡特,美索不达米亚,北非是如何逐渐阿拉伯化的? 
  中东历史中的术语为什么不能直接翻译? 

前一个讨论
如何看待知乎上黑陈平的言论?
下一个讨论
德阳安医生自杀案 8 月 5 日开庭,你有什么想说的?法律判决上,案件后续走向可能会如何?





© 2025-03-31 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-31 - tinynew.org. 保留所有权利