百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



请问李振中译本《历史绪论》第一卷提到的部分柏柏尔人“主要食物是大麦和玉米”是不是错译? 第1页

  

user avatar   you-shan-yong-hu-chuan-dan-dan 网友的相关建议: 
      

因为美式英语的荼毒,不负责任的中译者将Corn(谷物、谷粒)不假思索地翻译为玉米,似乎早已是喜闻乐见的传统艺能。

大家不要给这个回答点赞了,一开始以为是从英译本而来的常见误译······现在来看还是@ eternal兄和满速儿兄的解读准确。


user avatar    网友的相关建议: 
      


是错译

应为高粱

我最近刚在票圈发的





  

相关话题

  为什么烧录叫「烧」录? 
  伊朗人是阿拉伯人的后代吗,为何伊朗人有很多阿拉伯姓氏? 
  土耳其是否可以重建奥斯曼帝国? 
  耶路撒冷圣墓教堂那个不可移动的梯子是怎么回事? 
  《变形金刚》中角色的中文名来源是什么? 
  游戏中的“BOSS”有准确的汉语翻译吗? 
  为什么德律风最后变成了电话,而麦克风一直保留下来? 
  为什么一些国家的中文名是音译过来的,一些不是,不是音译过来的那些国家的中文名是怎么来的? 
  是否存在将一种编译语言翻译成另外一种编程语言的算法? 
  论文的外文翻译在哪个网站找靠谱? 

前一个讨论
如何看待知乎上黑陈平的言论?
下一个讨论
德阳安医生自杀案 8 月 5 日开庭,你有什么想说的?法律判决上,案件后续走向可能会如何?





© 2024-12-26 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-26 - tinynew.org. 保留所有权利