百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为何只有北京地铁官方上用英文单词 「subway」,但其他城市地铁却用「metro」? 第1页

  

user avatar   kitada-tomoni 网友的相关建议: 
      

就是时代偏好罢了

北京地铁还有个更有意思的时代偏好印记,我们来看北京地铁的标志:

标志主体是字母B、G、D,似乎和“地铁”挨不上边。

而之所以是这个标志,是因为在北京地铁被正式命名为“北京地铁 Beijing subway”之前,它的内部名称是


北京地下高速电车”,简称“北高电”。


这是一个很日本化的名字,包括再之前铁道兵运营时期“北京地下铁道”的名字都是一股日本味儿。毕竟北京地铁的开业时间是中国(包括港台)最早,铁道兵系统很多专业名词啊习惯啊摆脱不了满铁·华北交通时代的遗留。

后来人觉得这个不如subway洋气,改名!

但是拿着日本ODA,接受日本交通建设指导援助修的地铁依然一股日本味儿(御堂筋线翻版的环线2号线,还有纯粹日本化的13号线)。和一开始就是欧洲路线的香港上海完全不是一个路子。




  

相关话题

  辐射4中的 Minuteman 组织,是否翻译为“一分钟人”更好? 
  有哪些简短却刻骨铭心的英语文学句子? 
  如何找靠谱的翻译公司? 
  国内有哪些新锐的英文译者(主要是文学作品翻译)? 
  如何理解王小波提到的「雍容华贵的英雄体诗」? 
  为何 Vanilla(香子兰)有「原版」的含义? 
  南京作为二线城市,为什么地铁建设得如此之好? 
  你见过哪些错误或者不太恰当的翻译? 
  巫师3和地铁离去现在哪个更值得玩? 
  有「日式中文」「英式中文」的翻译腔,有没有「法式中文」「德式中文」「俄式中文」「意式中文」? 

前一个讨论
甘英出使的条支、安息、大秦的确切位置或者它们到底是不是国家名字?
下一个讨论
中国高铁列车(G/D/C 字头列车)的票价算高吗?





© 2025-05-16 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-16 - tinynew.org. 保留所有权利