首页
查找话题
首页
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night?
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night? 第1页
1
myCATTI 网友的相关建议:
这句英文就是大白话,翻译成中文就是:你就像夜空的星星一样美丽。
真正漂亮的英文是这样的:
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
这样翻译这句水平已经很高了么?
为什么「美国」在日语中被称为「米国」?
想从闲鱼买一个翻译笔。上面说是网易翻译笔专业版,全新未拆封,价格七百多点。可信吗?
如何翻译“白左”这个词?
未在国内发售的国外游戏的中文译名是由谁决定的?
英女王对于图灵的「Pardon」可否翻译为「平反」?
有哪些名字译成中文看起来很高大上,其实原意特别土的国外品牌?
catti三级笔译适合什么样水平的人去考?
为什么robustness会翻译为鲁棒性?
纳粹刽子手要被翻译成“太保”可以,加上“盖世”总觉谄媚,谁翻译的又为什么?
前一个讨论
想去印度参加印共毛支援革命,要准备些什么,大家有没有什么好建议?
下一个讨论
为什么明明四川话儿化音更多大家却更喜欢调侃北京话的儿化音不调侃四川话呢?
相关的话题
爲什麽香港的馬路名字要翻譯的那麽奇特?
为什么日本没有把元素周期表汉字化?
civil engineering 为什么翻译为「土木工程」?
汉语里面有哪些意想不到的外来语?
中国古代官员方言不统一如何交流,要备翻译吗?
如何用英语表达「以……为准」?
有什么因翻译而误国的事情?
“青木居里”是指什么意思?
「How do you do?」直译是什么?
“There is more to come.”翻译成中文是什么意思?
为什么汉语需要另造词汇?譬如:股份(shares)、期货(futures)、期权(options)?
在翻译类似《星球大战》的外文电影或者小说时,如何保留且让人理解其中原本外文语境的梗?
有哪些让人忍俊不禁的翻译错误?
为什么Napoleon要翻译成「拿破仑」这样具有贬义的名字?
炉石传说游戏设计中有哪些鲜为人知的梗?
全面战争战锤二有哪些好的英译中翻译?
中文“老吴”怎样翻译成发音相近而又洋气的英文?
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文?
There's a world,_ he does not want to miss 为何不填and?
为什么一些国家的中文名是音译过来的,一些不是,不是音译过来的那些国家的中文名是怎么来的?
英译汉中有哪些流传已久耳熟能详的翻译错误?
你见过哪些蹩脚的翻译?
各个游戏国服或国行版中有什么信达雅的完美翻译?
如果用将日语音译成汉字,那么地名人名等专有名词会有怎样的翻译?
为什么「Putin」会被翻译成「普京」?
为什么『Côte d'Ivoire』译作『科特迪瓦』而不被译作『象牙海岸』?
Geology 为何翻译作「地质」?
心在流浪 怎么翻译成英文好?
翻译设备不断进化,很快会进入民用领域且越来越好用。那么现在一两岁的小孩,是否早教已没必要选英语了?
是否存在将一种编译语言翻译成另外一种编程语言的算法?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-12-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-22 - tinynew.org. 保留所有权利