百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



用梵漢對音的風格來翻譯歐美、中東、非洲、美洲的常用人名、土著人名、地名的話,會是什麼樣的? 第1页

  

user avatar   michael-47-89 网友的相关建议: 
      

耶訶度多 Yahadut 犹太教

阿都奈 Adonai 主(对音几乎没变化)

美可羅 Mikha'lah 米迦勒

歌婆羅 Kabbalah 卡巴拉

紗嵐瑪莉欽(呼)—阿莉欽紗嵐(答)

Shalom Aleichem/As-salamu Alaikum

Aleichem Shalom/Alaikum As-salamu

(庄重地)相互问好

更多阅读:

























  

相关话题

  为什么《红色警戒》的简称叫「红警」,《星际争霸》的简称却叫「星际」? 
  是否日本的很多地名比中国的听起来有味道? 
  你见过的最想让人吐槽的译名是哪一个? 
  为什么很多网友特别喜欢抱怨外文书籍的翻译问题?是这些人外文水平高,还是有点作秀的成分? 
  “大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好? 
  the Great 翻译成「大帝」准确吗?一共有多少大帝? 
  如何把「内鬼」翻译成英语? 
  汉语对哪些语言产生了较大的影响? 
  为什么「人生而平等」(All men are created equal.) 中使用 created 而不是 born? 
  爲什麽香港的馬路名字要翻譯的那麽奇特? 

前一个讨论
同样是人均2000多美元GDP,为什么乌克兰比印度看起来干净整洁这么多?
下一个讨论
西奈半岛与以色列和埃及有何历史渊源?





© 2025-04-10 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-10 - tinynew.org. 保留所有权利