百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



用梵漢對音的風格來翻譯歐美、中東、非洲、美洲的常用人名、土著人名、地名的話,會是什麼樣的? 第1页

  

user avatar   michael-47-89 网友的相关建议: 
      

耶訶度多 Yahadut 犹太教

阿都奈 Adonai 主(对音几乎没变化)

美可羅 Mikha'lah 米迦勒

歌婆羅 Kabbalah 卡巴拉

紗嵐瑪莉欽(呼)—阿莉欽紗嵐(答)

Shalom Aleichem/As-salamu Alaikum

Aleichem Shalom/Alaikum As-salamu

(庄重地)相互问好

更多阅读:

























  

相关话题

  如何看待《彩虹六号:围攻》近期体验服更新了部分干员和枪械名称的中文翻译? 
  相较于英、法、德、西班牙语,汉语在语法上是否有失「严谨」? 
  蒙古语 也可·亦热敦 翻译成汉语是什么意思? 
  有哪些让你感叹「能把句子这样翻译出来的人,我十辈子也赶不上」的翻译? 
  省下面的市有正式的简称吗?每个都有吗? 
  如果把“Voldemort”翻译成“我的魔头”会怎样? 
  除了左权县、子长县,中国还有没有人名命名的县市,中国为什么没用人名当城市的传统? 
  什么叫“不懂事”?可以怎样翻译? 
  会说汉语比起会说其他语言有没有优势?如果有,是哪些优势? 
  有哪些好书败给了糟糕的翻译? 

前一个讨论
同样是人均2000多美元GDP,为什么乌克兰比印度看起来干净整洁这么多?
下一个讨论
西奈半岛与以色列和埃及有何历史渊源?





© 2025-07-02 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-07-02 - tinynew.org. 保留所有权利