百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



用梵漢對音的風格來翻譯歐美、中東、非洲、美洲的常用人名、土著人名、地名的話,會是什麼樣的? 第1页

  

user avatar   michael-47-89 网友的相关建议: 
      

耶訶度多 Yahadut 犹太教

阿都奈 Adonai 主(对音几乎没变化)

美可羅 Mikha'lah 米迦勒

歌婆羅 Kabbalah 卡巴拉

紗嵐瑪莉欽(呼)—阿莉欽紗嵐(答)

Shalom Aleichem/As-salamu Alaikum

Aleichem Shalom/Alaikum As-salamu

(庄重地)相互问好

更多阅读:

























  

相关话题

  为什么韩国人名字可以完美翻译成中文? 
  俄语和阿拉伯语到底哪个更复杂? 
  日语中,哪些表达用一个词就可以说明白而用汉语却不容易讲清? 
  有哪些地名的读音是一般人会读错的? 
  日语中,哪些表达用一个词就可以说明白而用汉语却不容易讲清? 
  为什么音译的词听起来很高大上,而一些中文词就很土? 
  为什么英语单词 virtual 在中文中有「虚拟的」和「实质的」两个相反的含义? 
  翻译哪个领域最缺人才? 
  你希望汉语取代英语成为世界通用语言吗?为什么有中国人不希望这样? 
  中国的地名翻译作英语应该用音译还是意译? 

前一个讨论
同样是人均2000多美元GDP,为什么乌克兰比印度看起来干净整洁这么多?
下一个讨论
西奈半岛与以色列和埃及有何历史渊源?





© 2025-03-04 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-04 - tinynew.org. 保留所有权利