作为一个从小在我国教育系统里被一路British Stoicism熏陶上来,花费海量时间训练以假乱真的英音,最后却阴差阳错被运去美国念书而且还拿了ELS教育科学的人··· ···鄙人有幸解除了大量各个国家的英语学习者和使用者。
我非常诚恳地同意上面某个答主的说法:说不影响是扯淡。美国人(和拉美国家)真的不能保证完全理解英音,除非你非常严格地用Received Pronunciation,不然沾染一些地方腔调是有可能造成混淆的;更别提很多表达方式是特殊的。当然,同理也适用于印度口音,希腊口音,意大利口音,澳大利亚口音,渣盘泥塑硬骨雷士——但是这些是生而带来的口音啊!如果专门费心去练习,那么为什么要练出一个可能会引起麻烦的口音呢?
大多数时候,大多数人是不太能真的融入一种地方口音的,大多数时候,听的人也对非母语使用者有心理预期——但是,还是同一个问题,既然费心练口音了,为什么不选一个放之四海而皆准的呢?
这里还有一个问题:在非英国环境下,中国人说英音标准到一定程度会引发误会,就好像说东北话的印度人看起来一样奇怪。一山东人,说话有肯特味,那必然让人一肚子问题。不只是语音,也是一些习惯用法,trouser还是pants还是trouser pants,cells还是phones还是cell phones,用的不符合对方对你的身份预期,会导致很多奇奇怪怪的事情。简单的交流,TOEFL这种入门考试自然是无人在乎,但是你要想真正舒心,流畅地表达自己,或者有效地进行深度英语写作,这些都是麻烦。
当然,如果你说的不标准,就更荒唐了:“看那个人装风雅(装13)学英国佬还学不像”——于是说得标准也不对劲,不标准也不对劲。
虽然,English is the language used in ENGLAND.
但是,对吧··· ···努力读书期待可恨的Pax Americana早日结束吧。 尽管我喜欢丁尼生,喜欢if,喜欢invictus,喜欢Warhammer··· ···但是实用主义而言,美式英语才是泛用,清晰而不突兀的当代国际语。