百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



对于同一件事,为什么汉语叫「试胆」,而日语则叫「肝試し」? 第1页

  

user avatar   aee-ayu 网友的相关建议: 
      

大學時學過的一篇課文,題目跟作者都忘了,內容大體是這樣:在漢語沒傳入日本之前,日本對內臟的理解不深,對於描述內臟的詞只有きも和わた。大體上,わた主要指的是腸,這個詞語源比較明確,就是肚子裡像棉花一樣的東西。きも則是指其他內臟,或作為內臟統稱使用,也引申指精神。


在漢語傳入之後,才有了肺、胃、胰(膵)、等概念,你會發現上面這些器官都是只有音讀的。


對於出現肝、膽兩字的漢文,因為當時日本人沒有概念的區分,所以都訓作きも。即使現在,若要明確指示內臟,還是用漢語(肝臓、胆嚢),和語的きも因為指代不明,基本只用作精神、勇氣這種引申義,無論寫作肝還是膽,都作同一義理解。


因此寫作肝還是膽,就無所謂了,大概是因為肝筆畫少,寫肝的多,所以常用的讀きも的詞都寫肝了。


實際上字典中きも的詞條,肝膽兩個字都有的。





  

相关话题

  一个汉语十级从境外潜入的华裔间谍在中国各地会如何被识破身份? 
  为什么汉语的流行词,似乎正在变得越来越「污秽」? 
  吴语与日语究竟有着怎样的联系? 
  融合大部分语族中的常用语言制造真正意义上的世界语的难度有多大? 
  汉字的发展方向是拼音化吗? 
  为什么霜之哀伤听起来很酷,火之高兴听起来很逗? 
  所谓汉字几千年的谬误是真的吗? 
  为什么有汉藏语系这一划分? 
  少数民族语言的外来语借词有何来源? 
  黏着语、屈折语、孤立语分别是什么? 

前一个讨论
如何看待李兰娟称新冠病毒零下20度或可存活20年?
下一个讨论
东北官话中这些词的本字是什么?





© 2025-05-12 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-12 - tinynew.org. 保留所有权利