百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



越南文拉丁化后,是否影响了越南人的实际交流? 第1页

  

user avatar   snorri 网友的相关建议: 
      

关于这个问题,我近期看到的一个视频是很好的例子。

这是一个越南中文博主的视频,里面说,很多人知道她会中文,都找她看以前家里留下来的一些汉字家谱之类的。但她只是学习现代汉语普通话,很多古代的汉文她也看不懂。这个博主也展示了她家里的两个“家谱”,内容也是大致猜一下。

那么她展示的“家谱”到底是什么呢?第一份是中国很常见的祭拜仪轨文书,也就是家里祭祖的时候,司仪需要按这个顺序主持祭祀。作为南方人不知道北方这东西常不常见(应该是一样的),反正南方人基本家里都有。第二份是一个拓印后辗转抄写的碑文。但抄写讹误和喃字转写过多,不仅博主,很多人都看不懂了。不过网络还是有高手的,原文和翻译大致如下:

古人有三不朽,立功其一。我嘉裕皇帝初镇顺化,营爱子。我祖原清化省**阮伯阮太宗诸贵公从之,来拓兹土,于今*余。初起造之功,长留天地,固非一碑铭所能书述也。兹遇皇朝大德隆恩所属,敕赠本社五位尊神。我祖舆之雨露流传,松楸生色。爰镌于石,以竖于墓。非独示不忘也,惟皇之*功。 祥保大十六年二月*日 书尊神前开垦范世贵公皇朝加赠翊保中兴灵扶端祥云社本族同志。

翻译成现代汉语大致是:

古人说有三件事可以让人不朽,立功就是其中一件事。嘉裕皇帝当初镇守顺化,在爱子建营。我的祖先,原清化省(**地区)阮伯阮太公和各位跟随嘉裕皇帝,来这里开疆扩土,到今天已经有(**年)了。当初祖先白手起家,从无到有的功绩,留存在天地间,不是一块石碑的铭文所能书写和讲述的。当时我们祥云社得到朝廷的大恩大德,敕赐五位尊神灵位。我祖先承受的皇恩流传,至今家族也与有荣焉。于是(今天我把这些内容)刻在石碑上,竖在墓地前。不仅仅是用来表示不会忘却,也是(彰显)先皇的武功。保大十六年二月*日

从这段文字可以看出,这个博主祖先是随着嘉裕皇帝(阮潢)到清化迁来顺化的。根据越南历史,阮潢在明嘉靖三十七年冬十月从清化到顺化,并在爱子社建营。也就是说,博主的祖先是公元1558年冬到1559年之间来到顺化,成家立业,家族流传到保大年间。然后在保大十六年把家族源流刻在祖坟前面,以作记念。

从文字本身来看,是流畅清通的文言文,我们中国人有文言文底子的都能看懂。保大是阮朝末代皇帝的年号。保大十六年是1941年。也就是说,1941年,这家人还能自己写文言文,或者有能力请到能写文言文的人给自己家族立碑。

然而,我们看到博主展示的文字,已经是半喃字半拉丁化越南文对照的版本了。可以猜想,从1941年到现在,首先是碑刻被毁,只能拓印,然后拓印的文字再转抄,可惜抄得人只会喃字,所以抄下来的也是喃字化的。然后为了后代能读懂,特地注上了拉丁化的越南文。可惜由于原文是文言文,即便照着读,也不懂是什么意思了。即便这个博主学了现代汉语普通话,也不知道上面写的内容是什么了。

1941年到现在,也就是80年,也是越南全面转向拉丁化越南文,抛弃汉字的社会进程的一部分。

也许拉丁化的越南文不会妨碍同时代越南人的交流,但跨时代、跨辈份的交流呢?而这正正是一个文化传承的最重要的部分。


user avatar   hong-xin-lao-k-65 网友的相关建议: 
      

日常交流没问题,文化方面的损失太大了,最可怕的损失是没有了在世界顶级文化的存在感。

越南、韩国弃用汉字,文化的损失大得可怕,老祖宗留下来的东西除了专家没什么人看得懂,文化传承基本上断了。文化断了根,为了追求与中国划清界限,宣扬民族主义,东施效颦,弃用使用历史悠久的汉字,使用水土不服的拉丁字母,造成文字表达上的粗糙低质量,从而在文学艺术上毫无表现力。比如韩国,除了韩国女团还有靠钱堆出来的影视作品外,文学作品几乎毫无存在感,跟保留汉字的日本相比,文学成就可谓一个天上一个地下。可以说让他们永久性的失去了在世界顶级文化方面的存在感。越南独立以来,也没有出现过一本在世界上叫得出名字的文学作品,跟弃用汉字有莫大的关系。

世界上的顶级文化,需要文字来表达,他们弃用汉字,使用水土不服的拉丁字母或者胡编乱造的什么鬼画符,与本土文化衔接出现了巨大的问题,无法表达更精妙入微的精神世界,所以,他们的文学艺术都是粗糙的,不值一提的。

越南、韩国,只有改弦更张,重新启用汉字,文化方面才有可能有一点复兴的希望。假如越南、韩国还使用汉字,一是可以方便的传承历史文化,汲取本土传统文化的营养;二是更好地与中华文化圈共荣共通,能够在此基础上创造出世界顶级文化产品。但是因为民族主义,积极“去中国化“,一刀砍断了这种联系,爽是爽,却后患无穷。没有了本土传统文化和中华文化圈的滋养,又不能跟欧美文化融合,孤处蕞尔小国,绝不会出现什么世界顶级文化。但是这些小国,没有如此长远的考虑,也没有什么追求在世界文化上拥有一席之地。越南使用拉丁字母、韩国使用谚文,对他们来说,日常生活的应用够用了,但也仅仅是勉强够用而已。

汉字,对我们中国人来说,既够用,也够好。因为现在中国仍然源源不断出产世界顶级文化,中国作家莫言用汉字写出十几部长篇小说,在2012年获得诺贝尔文学奖。还有很多现代当代中国作家在世界上非常的知名,比如说中国科幻作家刘慈欣,写了很多无与伦比的科幻作品,连美国总统奥巴马都追过他的科幻巨著《三体》。

汉字博大精深,能够最精准的表达出现实世界和精神世界,汉字是世界上顶级文化的代表。曾经使用过汉字,是幸福;后来弃用汉字,是损失。


user avatar   vy-vy 网友的相关建议: 
      

2018.1.1

今天是新年第一天,我打算开一个新的网店,起什么名字呢?思来想去,很喜欢陈凯歌的新电影妖猫传,满足了我对唐朝的想象,那就叫妖猫吧。越南语翻译是Yeu Mieu. Yeu 妖,mieu 喵。

从中文来看,妖猫,诡异,妖娆,特立独行,个性不失优雅。

所以越南语也应该有这个已经吧。

注册好问越南朋友,

~yeu mieu是什么意思?

~就是“爱猫”的意思。

~不是的,这里的yeu是 yeu quai (妖怪)的yeu.

~ 这样啊。我以为是 tinh yeu的yeu.

~ 那女妖怪怎么说?yeu quai nu? yeu nu (妖女)可以吗?

~你要说yeu nu,别人以为你说的是“爱一个女人”。

~那yeu quai nu可以吗?

~ yeu quai nu 很少人这么说了。

~那女妖怪男妖怪就没有自己的称谓吗?怎么表达女的妖怪?

~其实一般说yeu quai就可以了,不需要那么具体啦。

~。。。。。


yeu越南语里本地词的意思是“爱”,

yeu又有音译汉越词"妖‘’。

yeu nu, yeu quai 都是汉越词,发音和中文非常像。

那么我的问题来了~

如果没有汉越词,越南本地语怎么表达‘’妖怪‘’这些事物?可能会创造自己的本地词汇吧。在还没来得及创造的时候,汉越词就进来了?

如果没有汉越词,目前的很多东西都无法表达。

就那yeu这个词来说,因为没有汉字,所以很容易理解为“爱”的意思。

又因为没有汉字,很难直观理解‘’妖猫‘’这类词。

那么一只妖怪猫,普通越南人怎么表达和描述?~ mot con meo yeu quai? 两个字的意思要四个字表达。

yeu mieu 是翻译电影的人用汉越词翻译的,这显然不会是越南普通人词汇。

妖猫妖女对中国人来说,显然是普通人可以理解并且常常随意可以用到的词,绝对不会有歧义理解吧。

那可否说,越南语大量使用汉越词,但因为没有汉字,限制了词汇的丰富性和创造性?


~~~~这是刚刚刚遇到的事,进而想到的一些问题。

放这里供大家一起思考和探讨吧。






5.28哈 哈哈,知乎上第一次有这么多赞。更新一下。

又想起一个例子,也是越南语老师问我的。

vong nam giao, 老师不知道为什么用vong。因为vong在越南常用词 tử vong 中表示“死亡”的意思。

这个词我不知道啥意思,我知道nam是“年”,giao是“交” vong nam giao, 多读几遍恍然大悟,就是“忘年交”啊。vong对应汉字可以是“亡”,也可以是“忘”,在这里应该是“忘”,忘记了年龄的交往。

另外,越南语的语法和汉语是极相似的。

~~我哪里有说啊!~~~

这句话越南语是:

Tôi 我 đâu 哪里 có 有 nói 说 ạ 啊!

看看这语序,完全一样嘛。

学到这句带着情绪的越南语表达,居然是和中文一模一样,当时我觉得太有意思太感慨了。


。。。。。。。。。。更新的句号线。。。。。。


我认为是有影响的。

我并没有对语音学有什么兴趣和研究,学越南语也是浅显的阶段,就结合我的实际体会说一下。听我慢慢道来。

我在越南好几年了,刚来时就进当地大学的越南语班学越南语,不是大学的越南语专业,就是专门给外国人学习越南语的班。

班里美国人,法国人,韩国人,日本人,还有个小国人忘记哪儿的了。

这个班就我一个中国人,学习越南语的速度明显比其他人快很多。他们学几年才到高级班,我学了一年就进高级班了,而且一次通过高级水平考试。通过和其它中国人的交流,也是发现中国人学越南语很快,觉得不太难。为什么呢?

第一,因为越南语里面至少有60%的汉越词。汉越词是从中国传来的词,发音和中文很像,构词和中文完全一样。这样一来,稍微思考联想一下,单词的记忆就很容易了。

发音上,比如,“家庭 jia 1声 ting 2声”,越南语是 “gia đình”, 发音用拼音表示给大家大概就是 za 1 ding 4. +(越南语dấu huyền音调看上去是汉语第四声, 发音大概相当,但是轻一些,轻到一半,没那么重),这样看是不是很像呢?一下子就就记住了。学的越南语多了就找出发音规律了。

汉越词太多了,很多越南语我并没有学过,第一次听,都能猜出意思了。同样,很多时候有些词我不知道越南语怎么说,就把中文按照越南语的语音感觉变调下,越南人也听懂了,而且越南语就恰恰有这个词。哈哈。

同日语一样,在越南越正式的文书汉越词越多。

构词上也一样,都是字有义,字组词。

汉越词这么多的情况下,这样看越南语对中国人来说是不是很容易记忆呢?


有时候觉得越南语好像中国的拼音,用来记录发音的嘛。中文用汉字记录和表现意思,越南语怎么办?

汉语发音相同的两个字,由于汉字不同,我们就知道意思也不同。

越南语也同汉语一样有同音字。没有了汉字,他们怎么区别两个字的不同意思呢?

答案就是没法区别,单个字的意思逐渐被遗忘,字放在词里才是有意义的。单个字没有意义了。

很多年轻人已经不知道单个字的意思了。

比如我曾经有个学汉语的学生,名字里有个字是minh. minh这个字放在不同的词里有不同的意思,普遍知道的是光明的明,就是很亮的意思。她大概知道这个字是光亮的意思,因为汉越词quang minh (光明)也是常用词。我告诉她minh的汉字写法,并告诉她为什么“明” 是很亮的意思,因为“日”是太阳的意思,“月”就是月亮,太阳的光加上月亮的光,能不亮吗?她才恍然大悟,原来自己的名字是这么来的,是这么美呢。

也许有人可以说这和英语一样,我只要知道bright是亮的意思,不需要知道为什么bright是亮的意思。

好吧,可问题是英语的bright就是bright,越南语的minh却不止是minh啊!

很多人大概知道quang minh的minh的意思,但假如你问他phat minh (发明)的minh是啥意思,他可能会说单独一个字没有意思,这个字只有和 phat 放在一起才表示出一个词的意思。

由于汉语大量的同音异义字,使得汉越词也如此,所以越南语里也有很多同音异义字,发音相同,意思不同。

所以失去了汉字的越南语,只记得一个发音,渐渐忘记了意思。

以前上越南语课,讲到一个词,具体我忘记了,记得是寺庙里的一个词,里面有个minh字,越南语老师说她不明白为什么人死了要到明亮的地方去,和很多老师讨论都没有结果,现在问我是否明白(一个越南人要问一个中国人一个越南字,为什么此处要用这个字。。。。),

还是minh字,越南人普遍知道的是光明的意思,却不知道这个字对应的是中文ming, 汉字“明”,还有“冥”。


user avatar   li-ze-cong 网友的相关建议: 
      

nà xiē shuō hān zī lā dīng huà yíng xiǎng bú dà dē nǐ mén hāo

a


user avatar   waon-chin-lae 网友的相关建议: 
      

先放一个我买的越南小学课本,是不是很怀念小时候课本的风格呀

题目问的是:是否影响越南人的交流!

不是:文化被毁了、废除汉字带来的影响等讨论

很多人一不了解越南语二不了解越南文三把越南当成永远的贫穷困苦国家中国的小弟就自顾自地回答一些能够引起群众效应的东西,实在是令人侧目。还有人把越南语比作吴语、粤语等汉语方言但自己却搞不清楚官话、吴语、粤语、闽语和中古汉语的从属关系。为什么不甚了解却能振振有词?

先普及一个概念:拉丁越南文也叫作「国语字」!不是中国的「国语」字!请尤其注意!

以下是回答正题:影响但不会特别大。

我把之前在别处的回复放到这里来:

同音异意字真的很影响越南语吗?越南文保留了很多复杂的声母和韵尾写法,而且更重要的是有声调符号,使得现在在中日韩里是同音字的很多字在越南语并不是同音字。因为越南语的很多汉字词汇是双音节的,以双音节词为单位,越南语中声母,韵母,韵尾,声调都相同的词语基本上是少之又少的吧,


引用@AW LIU的话:

标准越南语的总体音节数目(三千多)比标准汉语(普通话)(一千二左右)要多一倍以上,相比而言同音词要少很多,因此歧义也要少一些。


这就是为何越南没有太多出现因为同音字而产生的问题。而日韩少了声调又简化了声母韵母,普通话简化了声母韵母和去掉了入声,或多或少都有同音字的问题(普通话和日语仅限口语中有此问题,而韩语中书面语和口语都有此问题)。当然,越南语的姓名重复率高这是存在的问题。其实我觉得答主想说的问题并不是同音字带来的问题,而是越南人不知道汉字词的由来而表示遗憾的问题。其实这个问题也存在于韩语使用者中。

举例如下:

补偿/ほしょう/보상/bổ thường

保证/ほしょう/보 /bảo

chứng

保障/ほしょう/보장/bảo chướng

这三个词日语读音书写完全相同,韩语都不相同,越南语一个都不同

然而:

凭直觉我们应该能判断越南语的写法状况(重复率)应该和现代汉语的重复率差不多吧。

补充:韩文也有同音词问题,比如防水放水都是bangsu以外,但韩语的辨识度总的来说要高于日语,原因其对于汉字的声母韵母保留高于日语,低于越南语。韩语也是双音节汉字词汇居多,双音节词汇的重复率比日语低,比越南语高。

这个简单的例子可以看出汉字词在越南语中


1.有了复杂的声母、韵母、入声作细分


2.有了终极必杀声调做细分所以导致越南语中双音节汉字词(主流汉字词)完全相同的情况微乎其微,所以很多不了解越南语文的人杞人忧天的“同音字”在实际语言应用的影响是很小的。但也不是说没有问题,在单音节的场合,比如“明”和“冥”或者是不了解姓名之中的汉字等少数场合,但这不至于影响越南人的读写。所以我们可以看到日韩皆有汉字同音字出状况的新闻出现,而越南几乎没有这样的新闻,有恢复汉字的呼吁也仅仅因为“不懂自己的典籍”这样的民族认同、民族文化层面上的问题,而不至于到语言层面上的问题。

其实拉丁化越南文并不可悲,也提高了扫盲率,因为在当时越南根本没多少人会认字,而且那个时候越南心思根本不在发展教育上。这套文字有如及时雨一般在那个外来资讯爆炸的时候得以快速记录事项,也的确便于学习。当然它存在的问题也很突出:越南的古代文学也是很深厚的,不会汉字和喃字就不会自己第一手的历史,也加深了学习现代汉语的难度。还有一个问题就是引入外来词,取消了方块字模式,就直接按照西方拉丁文引进外来词,而读音规则又不一样,造成了读写拼读规则不一致的情况。


——————

注意:下图是某吴语!!

有个人跟我扯越南语和吴语一样是汉语的方言,可后来又说吴语是独立的语言。

这样吧,以下是某吴语的人体词汇(这够基础词汇了吧),倒是来翻译一下越南语的这些词汇是不是和汉语接近?如果这些词语都不接近,那是哪里来的“汉语方言”呢?如果要拿这些高比例的抽象汉语借词来说事,拿日语韩语比较一下不就好了?日韩也是汉语方言?

@河鹭

看见没?

奉劝某些人,言论错误承认便是,何必倒打一耙,无端栽赃?止增笑耳。您当您是巴拉拉小魔仙啊——呜呼啦呼~反射!


user avatar   wen-xu-2-65 网友的相关建议: 
      

公理:口语第一位,书面语第二位。没有书面语的语言多的是,也可以传承,也可以自我发展。但是采用何种书面语形式对语言本身影响重大。汉字是目前仅存的通用表意文字。

【我的结论:不仅影响交流,也影响这些语言的未来发展,以及语言中蕴含的文化传统的承续】

【2017年5月16日补正】

越南语的语言结构和性质了解,但不会,所以不谈论个体词汇。

1、越南语和汉语是彼此独立的,古代越南上层通用汉字汉语,下层使用无文字的越南语。喃字这种东西我认为属于汉字的变异或中间体,不应视为一种独立文字,更不能视为越南语字(要想使用喃字必须先会汉语汉字,只会越南语不能使用喃字,发明出来是为了给上层或者中层用的);

2、个人并非大汉族主义者,但是这些国家采取这种政策符合其民族利益吗?不!不过是以狭隘民族主义煽动民粹。这些国家与古代中国关系深厚,引入了大量的中国文化(不仅仅汉字,还有服饰、习俗、礼仪、典章、典故、传说、生产生活方式等)这些在语言文字中有相应的映照,古代中国文化(包括汉语汉字)对这些国家的影响就像古希腊罗马对欧洲的影响一样。

希罗一样在欧洲留下了大量遗存,很多欧洲国家的词汇直接是拉丁语希腊语,欧洲学生要学习古拉丁语古希腊语,创造新词往往也从希腊语拉丁语中挖掘。越朝韩无视自己传统中的大量文化遗存,割裂自己的历史文化,受伤的最后还是自己。英法德俄学习希腊文拉丁文和相关文化就是对现代的希腊、意大利卑躬屈膝吗?显然不。

---------------------------------------------------------------------------------

汉字拉丁化还是算了,近代史上曾经具有进步意义,社会发展进步了也该就此为止了。现在还在鼓吹的,抱持的不外“人固不可流芳百世,亦应遗臭万年”。

汉字作为表意文字,最有价值的就是它的学习是一种反曲线。入门比之于拼音文字当然困难,拼音文字只要掌握拼写规则,会说就会写。越朝韩抛弃汉字一大理由就是扫盲,几个月就能读写。但是拼音文字其实扫的只是“文字盲”而不是“文化盲”。越往后拼音文字的学习曲线越陡峭,各专业的词汇对外人来讲天书一般。反倒汉字这种,虽然一开始困难,但是一旦掌握了足够的基础文字,则阅读各种无障碍。即便不是自己的领域,或者没有接触过的词汇,分析词义也能快速读懂了解。在进阶学习上曲线非常平缓。

----------------------------------------------------------------------------------------

【原回答】

1、越南语,还有朝语、日语、甚至汉语在废除汉字后都会面临语义缺失,难以发展新词汇的问题。最后要么不得不使用旧词(固有词),要么不得不借用外语(主要是英语)这种和自己传统文化八竿子打不到的语言的词汇(反正不愿也不能折回汉语)。

2、越南普通人不理解自己说的话的单个词汇的意义这种事不说,韩国和日本采用的是用自己的拼音文字拼写外语词的新词,韩语中很多新词汇直接就是采用英语发音,日本使用假名来直接音译使用外来词现在也越来越普遍。除了语言越来越往英语上贴近之外,再有就是用自己语言模仿英语发音导致这两个国家的英语发音极为怪异。 3、苏联/哈萨克境内的东干人,使用汉语陕甘方言,基里尔字母拼写;因为废弃汉字导致难以发展新词,不得不使用旧词或者从其他外语中借词。

东干人的语言还保留着古汉语的说法“衙门”、“大人”、“衙役”、“学堂”、“使唤”、“路数”、“营生”,这是东干人每天都要说的词。他们称总统为“皇上”或“皇帝”,称商店为“铺子”,称银行为“钱庄子”,称货币为“贴子”,称朋友为“联手”,称理发师为“待诏”,把“签名”叫“画押”,把结过婚的妇女叫“婆娘”,等等。东干族语言中中有不少阿拉伯语、波斯语及吉尔吉斯语、哈萨克语借词。

3、朝鲜废弃汉字后,出于强烈的反美和民族意识不愿意采用英语借词,不得不下大力气挖掘固有词(旧词汇)朝鲜和越南两国都保留了好多旧词。顺带一提的是,朝语中的好多固有词实际上是当年日本殖民时期留下的词汇,这也是朝鲜对外文宣浓浓的昭和风的一个重大原因。

4、实际上,在废弃汉字(日本是半废弃)后诸国借用的英语又如何呢?表音文字天生缺乏表意因素,虽然可以编纂词典来记录词义,但在面临新现象新事物时,又不得不钻进希腊语、拉丁语的故纸堆里,或者强行将两个或者三个词汇搞成复合词,最后就是导致拼音文字越往上走词汇越拉越长(还好英语不是德语这种直接拼接复合一复合就是十几个字母的语言)学习曲线越往上走越上升,读到大学里面大队大队的专用词汇能搞死人。


user avatar   louzhiguo0000 网友的相关建议: 
      

卢卡申科去了莫斯科又回来了,说明还是有统战价值的,所以他依旧可以为自己的利益打一点小九九。

当然有且仅有一点而已,主要还是主子心意。

一来白俄逢独立三十年之大变革,国内动荡需要军队给他撑腰,而白俄对于俄罗斯的意义远比中亚斯坦重要,所以这个部队本身抽不得。

二来白俄本身军力非常拉胯,整个东欧可能也就是真摩尔多瓦比他弱鸡,根本派不派兵也起不到什么作用,还徒增后勤压力,就不如继续当狗腿子化身军事基地有用。

三则既然白俄出不了兵,出兵也没有贡献,那么舆论上就不如光棍点,作为政治经济上的缓冲,也凸显西方国家制裁的不合理,里子的实惠现在比白俄出兵的政治意义对于普京重要。


user avatar   ye-ren-jiang 网友的相关建议: 
      

不是很懂现在人怎么买啥都成投资了,买车也要核算一下机会成本了,买手机也要考虑卖二手了,买游戏主机也要考虑跌价了,买游戏卡带也要考虑好不好出手了。

车是消费品啊,什么手机电脑主机卡带也都是消费品,消费品就是用来让你用,感受效用的。

你需要这个效用,它能提供这个效用,它的价格受供求关系影响最终维持在一个你愿意接受的水平,这就够了。

你要是不需要这个效用你就不买呗,如果你的城市真有良好的公共交通,确实省钱,省时间还省力,那你就别买呗。你买了难道不是你需要么?既然需要那还说什么呢。。


要我说,撸串才是一生最坏的投资,变成了肥肉你还得花时间、金钱和精力去减肥,可能还会带来未来潜在医疗成本。那为什么撸串摊子还是这么火?因为爽啊,因为它提供的效用我们确实需要啊。


所以不要干什么事都用投资思维去理解,这样会成为资本增殖的奴隶的。生产的目的是为了让人得到效用,而不是让生产进一步扩大。


user avatar   lin-xiao-63-71 网友的相关建议: 
      

不是很懂现在人怎么买啥都成投资了,买车也要核算一下机会成本了,买手机也要考虑卖二手了,买游戏主机也要考虑跌价了,买游戏卡带也要考虑好不好出手了。

车是消费品啊,什么手机电脑主机卡带也都是消费品,消费品就是用来让你用,感受效用的。

你需要这个效用,它能提供这个效用,它的价格受供求关系影响最终维持在一个你愿意接受的水平,这就够了。

你要是不需要这个效用你就不买呗,如果你的城市真有良好的公共交通,确实省钱,省时间还省力,那你就别买呗。你买了难道不是你需要么?既然需要那还说什么呢。。


要我说,撸串才是一生最坏的投资,变成了肥肉你还得花时间、金钱和精力去减肥,可能还会带来未来潜在医疗成本。那为什么撸串摊子还是这么火?因为爽啊,因为它提供的效用我们确实需要啊。


所以不要干什么事都用投资思维去理解,这样会成为资本增殖的奴隶的。生产的目的是为了让人得到效用,而不是让生产进一步扩大。


user avatar   maigo 网友的相关建议: 
      

看到居然有人要华裔赶紧离开美国,我就想知道,他们都是美国公民,享有神圣的美国宪法的保护,在自己的祖国里,凭什么要跑?跑哪里去?

华裔应该拿起枪来,组织起民兵团,象那位十七岁的里腾豪斯那样,见到作奸犯科的不法之徒直接开枪,警方管不了那就代替警方维护治安,记住要用热武器!

另外对于赤果果的种族歧视,华人应该学黑叔叔那样上街抗议,甚至可以适当考虑暴力形式,用ylm运动去给整个社会闹腾个天翻地覆,这就相当于给种族主义者划下红线,谁敢公开挑衅华裔,跟他们个没完。

我们华人不好过谁都别想好过!就象《死神永生》中那个艾aa一样,自己跑不了谁tm的都别想跑,要死一起死。做人就要有这种狠劲!

当然最优选择的还是学犹太人,通过数十年的努力掌控美国意识形态话语权,把反华渲染成象希特勒屠犹一样的极端邪恶行为,谁敢公开表示反华反亚裔,各种封杀!

美国华裔要记住,在这个地盘上一味的忍让与退缩,甚至通过骂自己的母国的方式来取悦他人(红脖),换不来安全,反而助长那些人的气焰,让自己谋生更加艰难。

只有拿出血性才能在北美争得自己种族的生存地位。

====

(新添感言)

不要拿华人数量少当借口!这种借口一点意思都没有。

美国犹太人口数量比华人还少一大截,但在美国谁敢招惹犹太人?犹太人甚至把母国以色列整成了太上皇国,要美国纳税人出血汗钱去每年供养这个海外的爸爸国。

反观华人呢?你们只能靠着骂母国贬自己的同胞讨好白人来获得生存机率,真为你们感到既恶心又可怜。更恶心的是某些高华还在为打击同胞和出卖母国出谋划策,纯找死的节奏!

美国华人应该反省了,你们越是放低姿态做出讨好,就越是在鼓励变本加厉的欺辱,这种趋势继续下去,就算中美没战争都可能进集中营。还很可能连累了其它的亚裔族群,日、韩、越。。。最终都会恨死你们的。







  

相关话题

  拉丁美洲的拉丁是什么意思? 
  中国朝鲜族为什么也废除了朝鲜汉字,为什么不恢复? 
  为什么1982年起,新疆又重新使用维吾尔、哈萨克老文字,而基本不再使用以拉丁字母为基础的新文字? 
  当前越南国内的经济发展现状及趋势是什么样的? 
  如果韩国改用汉字谚文混写的形式,或越南恢复使用喃字,会是什么样? 
  2020的越南安全么? 
  越南都说中文吗? 
  如何评价越南第四大智能手机厂商 Vinsmart 宣布退出智能手机市场? 
  英语能否汉字化? 
  越南文拉丁化后,是否影响了越南人的实际交流? 

前一个讨论
历史上外交时有哪些尴尬场面?
下一个讨论
波兰立陶宛联邦有没有过海外殖民地?





© 2024-05-20 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-20 - tinynew.org. 保留所有权利