百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为何说韩国废除汉字是落后,又说土耳其废除阿拉伯字母是进步? 第1页

  

user avatar   mustafo_shyo 网友的相关建议: 
      

关于土耳其语正字法拉丁化的问题,道理很简单,许多人之所以持有这种观点,是因为既不懂奥斯曼土耳其语的正字法,也不了解现代土耳其语的音系。

第一个问题,奥斯曼土耳其语正字法真的那么不适合土耳其语吗?

推而广之,除了奥斯曼土耳其文,察合台文、回鹘文等使用的叙利亚系Abjad,真的不适合写突厥语吗?

首先,叙利亚系,亦即从叙利亚字母派生的Abjad,不论是西支的波斯-阿拉伯字母(尽管一般说源于纳巴泰文,但其实叙利亚字母和早期阿拉伯字母的汉志体相似度更高),还是东支的巴列维字母与粟特-回鹘字母,都不仅有Abjad一个特点,而是同时具有Abjad和草体连写两个特点。

并且,abjad并不意味着“不写元音”,而是“元音可以不写”,请注意,abjad系统可是有aleph(A)、waw(W)、yod(Y)三个实质上是半元音字母的“辅音字母”的,alphabet体系下的长元音在abjad体系下往往被视为短元音+对应的半元音的。

在回鹘文、察合台文和奥斯曼土耳其文的固有词中,原始突厥语中的长短元音对立已经消失了。既然无所谓长短元音,所以对于这三种书写体系,元音有两种可能的书写方式:当做“长元音”用半元音字母写出来,即所谓显式书写;与当做“短元音”不写出来(对于波斯-阿拉伯字母,此时可以选择附加的元音符号写出),即所谓隐式书写。

而显示书写与隐式书写也不是任意的。大体而言,回鹘文和大量继承其正字法特点的察合台文,倾向于尽量采用显式书写;奥斯曼土耳其文,则倾向于在词干采用显式书写,词缀采用隐式书写。

接下来具体讲讲奥斯曼土耳其语的情况。阿拉伯、波斯借词是按照原词形,所以这里就讲固有词的正字法(欧洲语言外来词的书写,除了不一定符合元音和谐之外,与固有词一致)。

对于固有词,奥斯曼土耳其语在首音节是九元音对立(根据前后、高低、圆唇三个对立划分出的八个元音的体系,外加来自原始突厥语e的长元音形式的é)。

奥斯曼土耳其语有四个用于书写元音的字母,alif(A)、vav(V)、ya(Y)和he(H)。四个字母与三个元音符号和元音的对应关系如下:

A=a, V=o ö u ü, Y=é i ı H=a e, 其中H仅出现在词干尾。

元音符号Fetha=a e , Kesra=i ı, Damma=o ö u ü。

突厥语中在舌根塞音内,本来就存在小舌q gh和软腭k g的对立,前者是阳性辅音,只能和后元音结合,后者是阴性辅音,只能和前元音结合。而对于舌尖塞音t和擦音s,虽然在音值上无差别,但是奥斯曼土耳其语往往分别用阿拉伯语的咽音字母ta, sad书写阳性的、与后元音结合的t和s。这样的话,一大批固有词的首音节元音就唯一确定了。

对于剩下不能唯一确定的,奥斯曼土耳其语的正字法也能区分。下图摘自Kamûs-ı Türkî(土耳其语辞海),十九世纪末阿尔巴尼亚学者Sami Frashëri所著的奥斯曼土耳其语大辞典。

中间四个符号是关于四种kef区分的,说明奥斯曼土耳其语正字法可以区分所有辅音,不过在这里可以先略过,重点是上面四个vav和最下面两个竖写小alif和小ya的元音符。转写和译文如下:

1.Vav-ı mukbuza-ı sekîle:bu şu
后高vav,如bu şu
2.Vav-ı mebsuta-ı sekîle:yol zor
后低vav,如yol zor
3.Vav-ı mukbuza-ı hafîfe:düz süz
前高vav,如düz süz
4.Vav-ı mebsuta-ı hafîfe:göz söz
前低vav,如göz söz
5.Fetha-ı sekîle ara da
后开口符,如ara da
6.Kesra-ı sekîle sıra katı
后齐齿符,如sıra katı

注:来自阿拉伯语的、横写的开口符与齐齿符,作为书写前元音的元音符号使用。

所以固有词和欧洲外来词词干的元音,是可以用正字法唯一确定的。阿拉伯词和波斯词则有相应的读法,也可以唯一确定。

而对于黏着词缀,首先é o ö三个元音不出现在黏着词缀中。

剩下的六个元音分为四类,A=a e,I=ı i,U=u ü ,X=ı i u ü。前三类受元音和谐律的前后和谐限制,最后一类受元音和谐的前后和谐与圆唇非圆唇和谐的双重限制。而每一个确定的黏着后缀,其中元音类别是确定的。因此即便不写出元音,母语者也很容易能够念出该黏着词缀。

有人可能会说了,这样的正字法对外语学习者很不友好。但问题是,正字法首先是为母语者,而非外语学习者服务的(手动@英语正字法 )。以位格词尾为例,奥斯曼土耳其语中一个黏着词缀写成一种形式(dal+alif, dA),显然是比土耳其语拉丁化正字法一个黏着词缀写成四种形式(da de ta te)更方便快速阅读的。


第二个问题,现代土耳其语的拉丁化正字法真的就很合理吗?也未必。当然,这主要不是拉丁字母的问题,而是这套正字法设计本身的问题。

土耳其语拉丁化正字法中,最严重的一个问题是合并了小舌与软腭(当然,在现代土耳其语中,其实分别前移,变成了软腭和硬腭)两套辅音,k q都写作k,g gh都写作g(弱化形式写作ğ)。尽管如上所言,在固有词中,两者是互补的,然而在阿拉伯语、波斯语借词中就不是了,因为尤其在阿拉伯语中,这两套辅音本来就是独立的音位。

导致的结果呢?随便举一个例子吧,İstiklâl“独立”一词的k,如果不知道其阿拉伯语原词是q的话,非母语者根本不知道这里k是软腭音,而非根据其前面的元音i是硬腭音。这个词可没被废除,现在依然是土耳其语的高频词。

这个问题,还有其他的问题,导致了土耳其语的拉丁化正字法不仅没有区分,反而混淆了许多词源根本不同的词。

例如:

“杀人者”和“谋杀”不分:

尽管“杀人者”加了双写a的补丁,但这又让人误以为这里是像saadet的两个a中间有喉塞音的情况。


“心”“舌”不分:

尽管这两个发音相同,但是词源不同。严格来说,拉丁化方案中,固有词是不能加长音符的,这里只是为了示意方便。而这两个词很经常地在现代用拉丁字母印刷的奥斯曼土耳其语诗歌中同时出现,这时读者就很痛苦了。

除此之外,土耳其语拉丁化方案中,还有只根据君堡/伊斯坦布尔方言,而不考虑其他方言的情况,废除了ng、混淆了/x/、/h/的问题,其实都是进一步地增加了混淆程度,而非减少混淆程度。




  

相关话题

  明明汉字不是日本的,为什么有人说韩国人废除汉字是为了去日本化? 
  为什么韩国人喜欢吃炸鸡呢? 
  为什么中国有这么多人厌恶韩国人? 
  为什么英语里没有对应「上午」概念的常用词? 
  如何看待最近韩国工人的罢工示威活动? 
  如果全斗焕本人观看《第五共和国》会有何感想? 
  有什么绝妙的一语双关? 
  如何看待最近5年韩国最低工资增幅居亚洲国家首位? 
  金大中为什么要特赦全斗焕和卢泰愚? 
  埃及阿拉伯语、黎凡特阿拉伯语和标准阿拉伯语有什么区别,以及与古埃及语、阿拉米语的联系是什么? 

前一个讨论
杨修之后的弘农杨氏怎么样了?
下一个讨论
《出警入跸图》中为什么绝大部分骑兵佩戴的武器是偃月刀?这种长柄刀适合在马上使用吗?





© 2024-12-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-22 - tinynew.org. 保留所有权利