我发誓,真不是我故意又找到这个提问,而是首页刷到的。
继上个提问环球时报被我抽脸之后,这次终于靠谱了。
找了下原文的内容,这是标题
The Army of Millions Who Enforce China’s Zero-Covid Policy, at All Costs
这是链接
关于比作纳粹这段,纽约时报用了一个非常隐晦、不了解历史的人很难想到的一个人物:
这是中文翻译
阿道夫·艾希曼,SS少校,参与了著名的“犹太人最终解决方案”Die Endlösung,1962年被以色列情报部门处死。
然而评论区不少老外还是支持中国的防疫政策的,评论区阴阳怪气“美国自由”的读者精选回复还不少呢。
这次环球时报终于给点力了,希望你们下次多找点这种真正的素材。
不过说实话,我现在突然觉得自己有点骄傲。
上次上原文抽环球时报脸的是我,这次上材料支持环球时报论点的还是我,到目前为止,62个回答,就我一个去查原文列纽约时报罪状了。
我说,大家就不能先查证再发泄情绪么?
原文写“平庸之恶”写的还挺隐晦的,没点历史知识还真看不懂。
环球时报要不把我诏安了算了?我替你们找材料???
有些答主我真佩服,从来不查证,上个帖子有你,这个帖子还是你,你脖子上长的那个玩意儿,是干嘛用的?
更新一下
来了来了
纽约议员已经开始攻击“纽约疫苗令”是纳粹了
虽然道歉了
但是这种暴论已经开始在美国滋生了
原答案
————————
按照这两年的报应铁律
美国这么恶毒地抹黑中国防疫政策
大概率马上就会反诸自身
请看这个曲线 估计很快就要报应了……
眼下奥密克戎在美国横行
确诊人数动辄日增百万
虽说重症率下降很多
但基数如此巨大 医疗系统压力依然很大
不少州政府 不少专家都在呼吁加强管控
此时纽约时报把中国的抗疫政策说成“纳粹”
那就活该美国坐视疫情加剧
而不敢采取合理的科学防疫措施
说到这里
又想到一个题外话
按照美国抹黑中国的力度
让人很难不去联想
美国在二战后把德三宣传搞成邪恶魔鬼
是不是也有很大的套路成分?
我们当然反对纳粹在二战中的恶行
但是也不能完全相信美国的夸大宣传
特别是要看清美国企图用这种宣传
掩盖自己前期大卖军火发战争财
后期等各方元气大伤下场割韭菜的事实
死了八十万人,感染六千万人,接下来两周还会有成千上万人死去,不叫纳粹屠杀,不叫平庸的恶。
美国死的都是畜生吗?
纽约时报质疑中国的防疫手段,当然是它的自由。但是,代价呢?
是的,我现在被做成肥皂了,正在浴室里用主人的手机偷偷登录知乎发帖。
再过半个小时我就要变成泡沫了。
只要你给我648路费让我离开这个鬼地方,我一定会把知道的都透露出来,有意者私聊。谢绝拖欠,谢谢!
这篇文章来自一个我国看不到的网站。那么提问者把批判对象的全文贴出来,是起码的磊落。
回答者要响应开喷,应先读懂全文,这是不成为蒙着眼睛的应声虫的前提。
知乎既然连我转发的原文都要删,那这个问题也应该一起全删。
不然实在太讽刺了。
中国人平庸的恶会导致疫情期间成百上千的人死亡。
疫情期间成百上千“万”的美利坚人民选择与病毒血战到底并牺牲,以此捍卫他们的自由。
不自由毋宁死!
病毒可以使美利坚人民死亡,但不能让美利坚人民屈服,MAGA!!!
(建议NYT赶紧给我发offer,实在不行约个稿也好啊,200美元…,啊,不,50美元就行,大家都是好兄弟)
emmmmmm……
纳粹:我 TM 要是有今天中国这治理能力还 TM 至于打输了?
这波属实乳德三了。
“我不想去贬低什么,但其中暗藏的美国式优越感令人如鲠在喉。
文中所谓的‘人民的生活、福祉和尊严没那么重要’。
我认为这句话适用于约一半的美国选民,以及约一半的美国政客。
来看看美国的互联网做了什么呢?呵呵,真是一道非常靓丽的风景线 [1]。”
——Claytronica, 马塞诸塞州
(截至2022.1.13 19:19,513赞,47评论)
[1] 靓丽的风景线:2019年6月,美国众议院议长佩洛西公然将香港的暴力示威活动描述成“一道靓丽的风景线 (a beautiful sight to behold)”;在2021年1月,美国特朗普支持者进入美国国会示威,佩洛西却称之为“一场可耻的袭击 (a shameful assault).”
该部分原文:
" Not to minimize any of it, but the implied American superiority is a pretty tough pill to swallow.
' The people’s lives, well-being and dignity come much later.'
I would apply that statement to about half of the American electorate, and about half of American politicians.
And how is that American Internet doing? Oh yeah – it’s the absolute picture of health."
2. 评论区里排名第二的网友 Mike S 的留言(节选):
“确实如此,纽约的情况比中国好得多。
我们让未接种疫苗的人去酒吧、去聚会, 我们让未接种疫苗的人不用接种,我们让美国人为所欲为,不需考虑任何团体意识。因为个人自由非常重要,而其他的都不重要。
我们让所有未接种疫苗的人在酒吧和派对上感染了新冠病毒,涌入医院;我们的急诊室和重症监护室不堪重负;我们宝贵的医护人员每天面临生命危险,疲惫不堪。
我们的医生正在辞职,许多护士也在辞职,而我们所有可以退休的医护人员都已跑路。
确实如此,美国比中国好的多,好的多的多。以自由之名献祭我们的医护人员,干得漂亮。
确实如此。”
——Mike S,纽约
(截至2022.1.13 19:19,428赞,8评论)
该部分原文:
" Yes, It is much better here than in China.
We let our unvaccinated go to bars and parties. We let our unvaccinated go unvaccinated. We let Americans do what they want regardless of any sense of community because, hey, individual freedom is very important and others don't matter.
We let all of the unvaccinated, having caught CV19 at the bars and parties, into hospitals thereby overwhelming ER's and ICU's, exposing our valuable health care workers to daily risks to their lives, exhauting our health care workers.
Our doctors are quitting, so are many nurses, and all of our health care workers who could retire have.
Yes indeed, America is much, much better than China. It is totally OK to kill and sicken all of our health care workers on the altar of personal freedom.
Yes indeed."
6. 评论区里排名第六的网友 Jason 的留言(节选):
“这篇文章中提到,‘对于(中国)官员来说,对病毒的防控才是第一位的。人民的生命、福祉和尊严都没那么重要’。
我不确定作者 Li Yuan 女士是否能理解究竟什么才应该被优先考虑。难道你没有意识到人民的生命、福祉和尊严与病毒控制息息相关?
请告诉我,当人们在重症监护室里靠吸氧(存活)的时候,他们的生命和尊严能有多好?
请告诉我,如果病毒扩散并在其他国家疯狂传播,我们国家的各个地区的生活又能有多好?
请告诉我,经济发展不重要吗?通货膨胀不重要吗?供应链问题不重要吗?医院工作人员的生命和健康不重要吗?
毫无疑问,至今为止,中国的战略使该国及其公民免受这世界上许多国家正在遭受的苦难。”
——Jason,澳大利亚
(截至2022.1.14 14:55,195赞,13评论)
该部分原文:
" ' For the officials, virus control comes first. The people’s lives, well-being and dignity come much later.'
I'm not sure Ms Li Yuan can understand what should take priority. Do you not realise that people's lives, well-being and dignity are tied to the virus control?
Enlighten me on how well their lives and dignity are when they are in ICU on 10L of oxygen?
Enlighten me on how well the lives of the rest of country will become if the virus gets out and becomes exponential in other states?
Enlighten me on how well the economy becomes? Does inflation not matter? Does supply chain issues not matter? Do hospital worker's lives and well being not matter?
There is no doubt that their strategy so far has saved them and their citizens from the tragedies that's befallen on so many countries in the world."
8. 评论区里排名第八的网友 Awake 的留言(节选):
“中国是世界上对待病毒的典范国家。
中国的官方反应,是医学史上前所未有的政策,从第一天起就堪称楷模。
——Awake,布鲁克林
(截至2022.1.14 14:55,187赞,9评论)
该部分原文:
" This is the country the world has modeled its covid response to.
China’s response, an unprecedented policy in medical history — has set the example since day one."
10. 评论区里排名第十的网友 Scanmike 的留言(节选):
当我们美国人在没有像样的医疗保险的情况下垂死挣扎时,我们难道就站在了道德的高地上吗 [2] ?
——Scanmike,布鲁克林
(截至2022.1.14 14:55,175赞,8评论)
[2] 站在道德的高地上:该表述曾出现于《唐顿庄园》中老太太Lady Grantham(由Maggie Smith饰演)的经典台词中——“你站在道德的高地上就不冷吗?(Does it ever get cold on the moral high ground?)”
该部分原文:
" Are we really standing on the moral high ground when people here are dying without proper healthcare?"
16. 评论区里排名第十六的网友 Rachel 的留言(节选):
“我对评论区里,所有支持中国的评论心怀敬畏,因为中国COVID感染人数很低。”
——Rachel,圣安东尼奥
(截至2022.1.14 18:38,115赞,5评论)
该部分原文:
" I’m in awe of all of the comments here supporting China for its low COVID numbers"
19. 评论区里排名第十九的网友 DM 的留言(节选):
“现实是,中国政策一出,天下云集响应 [3]。
许多中国人对西方人(对此)的反应感到莫名其妙。
(在中国)大多数人认为有必要牺牲小我,成就大我。
这是真的。这种观点是我在过去两年里在中国的时候了解到的。”
——DM,布鲁克林
(截至2022.1.14 18:38,96赞,0评论)
[3] 天下云集响应: 出自汉代贾谊的《过秦论》,原文为“天下云集响应,赢粮而景从”,意为“天下的百姓像云那样集合拢而来,像回声那样应声而起,担着粮食,如影随形地紧紧跟随”,现在常用于表示广泛的支持和赞同。
该部分原文:
" The reality is there is wide spread support for the policy.
Many people in China are confused and horrified by the response in the West.
Most see the need for short term personal sacrifice to keep the majority safe.
This is true. This view is informed from being in China for the past two years."
21. 评论区里排名第二十一的网友 MC 的留言(节选):
“中国才是未来,美国已成过往 [4]。
中国人具有现代化的基础设施,一个有能力的政府,一张基础的社会安全网,以及一个有凝聚力的能正常运转的社会。
美国人得到的是阴谋论、亿万富翁粉丝俱乐部和不断的营销。”
——MC,贝克斯菲尔德
(截至2022.1.14 18:38,94赞,6评论)
[4] 中国才是未来,美国已成过往:在中美文化中,将过去和将来放在一句话中对比是很常见的手法。例如,美国动漫《马男波杰克》中的经典台词——“来路无可眷恋,值得期待的只有前方” (There’s nothing for you behind you. All that exist is what’s ahead)。又如,陶渊明在《归去来兮辞》中所写——“悟已往之不谏,知来者之可追”。再如,《论语·微子》中提到的——“往者不可谏,来者犹可追”。
该部分原文:
" China is the future, America is the past.
The Chinese get modern infrastructure, a competent government, a basic social safety net, and a cohesive functioning society.
Americans get conspiracy theories, billionaire fan clubs, and constant marketing."
23. 评论区里排名第二十三的网友 JS 的留言(节选):
“作者完全没有意识到,(中国的措施)拯救的人命如恒河沙数、不可胜数,使许多家庭摆脱了痛苦。
这项成就永垂不朽。
这篇文章是新闻媒体的悲哀。”
——JS,纽约
(截至2022.1.14 18:38,83赞,0评论)
该部分原文:
" The author’s gross failure to realize the millions of millions of lives saved, and families saved from sufferings is such a great achievement is such a sad thing for news media."
24. 评论区里排名第二十四的网友 Andy 的留言(节选):
“一派胡言。
对中国人来说,为社会的利益和福祉做出牺牲是可歌可泣的。
美国人只关心自己的利益,所谓的权利。
在批评别人之前 [5],一定要先进行自我反思。”
——Andy,得克萨斯州
(截至2022.1.14 18:38,83赞,2评论)
[5] 在批评别人之前:这里的表述与《了不起的盖茨比》中的一句话有异曲同工之妙——“每当你想去批评别人时,千万别忘记,这世上不是所有人都拥有你这样的优越条件。”
该部分原文:
" Absolutely biased.
For Chinese, sacrifice to the benefit and wellbeing of society is highly valued.
All Americans care about is their own benefits, so called rights.
Always do a round of self reflection before criticizing others first."
25. 评论区里排名第二十五的网友 Mikeyz 的留言(节选):
“如果中国人民能够读到这样一篇文章,描述美国对新冠疫情的反应,有一半的人基本上通过不接种疫苗、不戴口罩来否认疫情的存在,中国人民也会感到不可思议。”
——Mikeyz,波士顿
(截至2022.1.14 18:38,81赞,2评论)
该部分原文:
" If the people of China could read an article like this portraying the American response to the Covid crisis with half the population basically denying its existence by not getting vaccinated and not wearing masks, the people of China would be equally horrified. "
30. 评论区里排名第三十的网友 Lisa 的留言(节选):
“我对我们的政府和媒体所从事的无休止的抨击中国的行为感到非常厌倦。
他们为控制和缓解疫情所做的努力是显而易见的,而且是基于合理的推理和科学。
我们将自己的失败归咎于他们,而继续这样做将危及全球合作,而全球合作是应对这次和未来大流行病所必需的。”
——Lisa,罗利港
(截至2022.1.14 19:24,59赞,6评论)
该部分原文:
" I am so tired of the endless China bashing that our government and media has engaged in.
What they did to contain and mitigate was literally visible and based on sound reasoning and science.
We are blaming them for our own failures and continuing to do so will jeopardize the global cooperation that is required to deal with this and future pandemics."
33. 评论区里排名第三十三的网友 Maggie 的留言(节选):
“基于三四个捕风捉影的例子来攻击中国应对大流行病的方法是荒谬可笑的。此时此刻,美国已经有近90万名新冠患者死亡。”
——Maggie,萨克拉门托
(截至2022.1.14 19:24,55赞,5评论)
该部分原文:
" It’s ridiculous to attack the Chinese approach to the pandemic based on 3-4 anecdotal examples while the US has had almost 900,000 Covid deaths."
34. 评论区里排名第三十四的网友 Oliver 的留言(节选):
“新闻工作者的职业操守在哪里?
我们知道西方媒体对中国的偏见是根深蒂固的,但在一个简单的问题上如此公然的偏见恰恰说明了为什么西方有那么多的人被误导。”
——Oliver,新加坡
(截至2022.1.14 19:24,54赞,0评论)
该部分原文:
" Where is the journalistic integrity?
We know the bias are hard wired in western media against China but such blatant prejudice in a straightforward matter shows exactly why so many in the west are mislead."
50. 评论区里排名第五十的网友 Michael Cohen 的留言(节选):
“显然,中国人比美国人更关心人的生命。
我们应该学习他们。
也许如果美国的治理更有中国特色,他们今天会有更多的美国人活着,而不是遭受无谓的死亡。”
——Michael Cohen,波士顿
(截至2022.1.14 19:24,36赞,3评论)
该部分原文:
" Evidently the Chinese have far more concern for human lives than the U.S.
We should be studying them.
Maybe if American governance was more Chinese they would be more Americans alive today, not suffering from needless death."
53. 评论区里排名第五十三的网友 nepacific 的留言(节选):
“如果我是中国人,我会对西方的无能政策让病毒蔓延和变异感到愤慨。
我相信,至少(还有),中国会在科学的基础上做出决定。靡不有初,鲜克有终 [6]。
中国遵循了处理流行病的标准的最佳做法。而我们没有。”
——nepacific,加拿大温哥华
(截至2022.1.14 22:05,35赞,2评论)
[6] 靡不有初,鲜克有终 :原意是凡事没有不好好开始的,但很少有人能坚持做最后。现多用于告诫人们,为人处世要有头有尾、善始善终。
该部分原文:
" If I were Chinese, I would be resentful that the feckless policies of the West have allowed the virus to spread and mutate.
I have confidence, at least, that they will make a decision based on science, as they have all along.
It was China that followed the standard best practices for dealing with epidemics. We did not."
56. 评论区里排名第五十六的网友 Nancy 的留言(全文):
“对于14亿中国人来说,中国在保护生命和健康方面所做的工作功勋卓著,彪悍史册。
我们应该向中国学习,但令人痛心的是,我们选择否定中国或视而不见。”
——Nancy,长岛大颈
(截至2022.1.14 22:05,34赞,9评论)
该部分原文:
" What China has done to preserve life and health is remarkable and wonderful for 1.4 billion Chinese.
We should have and should be learning from China, but distressingly we choose to dismiss China or look away."
58. 评论区里排名第五十八的网友 Phyliss Dalmatian 的留言(节选):
“这正是中国成为地球上最为强大和最有韧性的国家的原因。
任何人都不应该有权利去感染别人,使别人生病,甚至杀死别人。”
——Phyliss Dalmatian,堪萨斯州威奇托
(截至2022.1.14 22:05,33赞,1评论)
该部分原文:
" THIS is exactly why China is the most powerful and resilient Country on the Planet.
NO one should have the right to infect, sicken and literally kill others. "
59. 评论区里排名第五十九的网友 Anyhow 的留言(全文):
“为什么这篇文章没有提到中国根据其(应对)疫情的政策中拯救的生命不计其数?
这不是一篇全面的文章。”
——Anyhow,纽约
(截至2022.1.14 22:05,33赞,4评论)
该部分原文:
" Why does the article not mention the huge number of lives China has saved from its pandemic policies?
This is not a comprehensive article. "
63. 评论区里排名第六十三的网友 Casey 的留言(全文):
“在美国,人们已经并仍会在等待治疗的过程中死去,因为医院里挤满了感染新冠的病人。
扪心自问,在美国,有福克斯新闻和激进的右翼分子不断告诉人们不要接种疫苗,我们的生活会更好吗?”
——Casey,加利福尼亚
(截至2022.1.14 22:24,32赞,0评论)
该部分原文:
" People right here in the USA have and will die waiting for treatment because hospitals are filled with Covid patients.
Ask yourself, are we better off in the USA with FoxNews and the radical right-wingers constantly telling people not to get vaccinated? "
65. 评论区里排名第六十五的网友 Kdubya 的留言(节选):
“这篇文章是狂妄自大的最高级境界。
明明由于我们自己的无能,导致几乎一百万人死亡,我们竟然还在对中国颐指气使。”
——Kdubya,英格兰达拉谟
(截至2022.1.14 22:24,31赞,1评论)
该部分原文:
" This is the height of hubris.
With almost a million dead due to our own incompetence, we’re still telling China how they got it wrong. "
81. 评论区里排名第八十一的网友 Nancy 的留言(全文):
“我对中国人在这场可怕的大流行病中保护健康和生命的方式感激不尽。 中国人的努力是英勇无畏的。
重要的是,现在有超过12.1亿或86.25%的大陆居民完全接种了疫苗,中国人已经接近理论上的群体免疫力,这让我认为他们将继续成功地遏制国内的感染情况。”
——Nancy,大颈
(截至2022.1.14 22:42,27赞,1评论)
该部分原文:
" I could not be more grateful to the Chinese for the way in which they have protected health and lives through this fearful pandemic. Chinese efforts have been heroic.
Importantly, with more than 1.21 billion or 86.25% of mainland residents fully vaccinated now, the Chinese are near a theoretical herd immunity, and that tells me they will continue to be successful in limiting infections through the country."
85. 评论区里排名第八十五的网友 John 的留言(节选):
“我希望西方记者能够基于事实而不是个人意识形态或偏好来报道中国。
让我们面对现实吧,美国和西欧对新冠病毒的处理绝对是一场灾难。
中国为 "拯救病毒的努力 "所印制的钞票远远少于美国。中国在2020年和2021年取得的经济增长远比美国好。”
——John,亚特兰大
(截至2022.1.14 22:45,26赞,10评论)
该部分原文:
" I hope western journalists can report China based on facts not on personal ideologies or preference.
Let's face it, American and western european's handling of COVID is an absolute disaster.
China has printed far less money than America for "covid rescue efforts". China achieved far better economic growth than America in 2020 and 2021."
97. 评论区里排名第九十七的网友 Jeff 的留言(节选):
“中国和美国本可以通力合作,进而为整个世界阻止这种流行病。
我们最大的生存威胁不是中国。
我们自己才是!过去是!现在也是!”
——Jeff,犹他州
(截至2022.1.14 23:01,24赞,0评论)
该部分原文:
" China and America could’ve worked together to stem this pandemic for the entire world.
Our greatest existential threat isn’t China.
It always was and is, us!"
119. 评论区里排名第一百一十九的网友 JC 的留言(节选):
“我希望美国人和我们的政府能认真对待新冠病毒。
在这里,我们似乎只关心体育和拯救餐馆。”
——JC,宾夕法尼亚
(截至2022.1.14 23:01,21赞,0评论)
该部分原文:
" I wish Americans and our Government would take Covid seriously.
Here we seem to be about nothing but sports and saving restaurants."
132. 评论区里排名第一百三十二的网友 great blue 的留言(节选):
“中国人敬畏孔子,孔子呼吁社会和谐和公共责任。
他们不像西方人那样自私自利。
我随时都会选择中国。”
——great blue,密歇根
(截至2022.1.14 23:19,20赞,1评论)
该部分原文:
" The Chinese follow Confucius who calls for social harmony and public responsibility.
They unlike westerners out only for themselves.
I'll take China any day."
142. 评论区里排名第一百四十二的网友 Aaron zgang 的留言(节选):
“从自私的角度来看,我不得不为中国的做法鼓掌。
现实上,鉴于美国有这么多人死亡,我真的没有心情去批评其他国家的防疫工作。
这确实是一个反省和合作的时刻,而不是指责。”
——Aaron zgang,纽约
(截至2022.1.14 23:22,19赞,0评论)
该部分原文:
" From a selfish perspective i have to applaud what china is doing.
Realistically given so many people died in US, im really not in the mood to criticize any other country’s covid effort.
Its truly a moment of introspection and collaboration, rather than hackling."
143. 评论区里排名第一百四十三的网友 Usok 的留言(节选):
“中国已经证明了其抗击病毒的阶段性成功。
与包括我们在内的其他国家相比,中国是一座伟大的丰碑,在疫情肆虐之际,救民于水火之中 [7]。
未来可期。”
——Usok,休斯顿
(截至2022.1.14 23:24,18赞,0评论)
[7] 救民于水火之中:释义为把人民从深重的灾难中拯救出来,出自 《孟子·滕文公下》,原文为“救民于水火之中,取其残而已矣。”
该部分原文:
" China has already proven its procedural success fighting against the virus.
This is a remarkable achievement compared to other countries including us to save human lives in this pandemic.
And we expect to see more in the future."
146. 评论区里排名第一百四十六的网友 Bill 的留言(节选):
“美国实施的‘自暴自弃’政策已经导致了约100万(或更多)人的死亡。”
——Bill,洛杉矶
(截至2022.1.15 11:09,18赞,2评论)
该部分原文:
" The 'let it rip' policy pursued by the US has led to at least 1 million (excess) deaths."
148. 评论区里排名第一百四十八的网友 Dennis 的留言(节选):
“至关重要的是,孜孜不倦,与时俱进。
在我看来,中国的雄韬伟略,实为运筹帷幄之中,决胜千里之外 [8],尤其是与西方相比(高下立见)。”
——Dennis,威科夫
(截至2022.1.15 11:12,18赞,2评论)
[8] 运筹帷幄之中,决胜千里之外:意为在小的军帐之内作出正确的部署,决定了千里之外战场上的胜利。出自西汉·司马迁《史记·高祖本纪》:“夫运筹策帷幄之中,决胜于千里之外,吾不如子房。”形容雄才大略,指挥若定。
该部分原文:
" To learn and improve is what matters.
China has done remarkably well overall with its strategy and management especially compared to its Western counterparts in my opinion."
154. 评论区里排名第一百五十四的网友 Paul Edwards 的留言(节选):
“又在妖魔化中国。
在超过80万名美国人死亡之后,是不是至少要吸取教训。
这类文章荒谬绝伦。美国是时候开始以更开明的方式看待中国了。
这篇文章一叶障目,不见泰山 [9]。
中国政府不愿目睹数十万人民死亡。他们会竭尽全力避免发生这类悲剧。”
——Paul Edwards,温哥华
(截至2022.1.15 12:02,17赞,4评论)
[9] 一叶障目,不见泰山:本义是一片树叶挡住了眼睛,连面前高大的泰山都看不见。现喻被局部现象所迷惑,看不到全局的整体,也比喻目光短浅。
该部分原文:
" Time to demonize China again.
After more than 800,000 dead Americans, is there not at least something of a lesson here.
Articles like this are ridiculous. It's high time the US began to think about China in a more enlightened way.
The article is riddled with tiny one-off examples while ignoring the data.
The Chinese government will not allow hundreds of thousands of its people to die. They will do whatever is necessary to prevent that from happening."
184. 评论区里排名第一百八十四的网友 Greg 的留言(节选):
“也许美国的人们已经失去了他们所爱的人。从各个角度来看,美国对于疫情的应对一塌糊涂。
为什么你认为我们还有任何余地来批评中国的疫情应对措施呢?”
——Greg,俄亥俄州
(截至2022.1.15 12:20,16赞,0评论)
该部分原文:
" Maybe people in the USA have lost people they loved. This country has failed at responding to this pandemic at every level.
Why do you think we have any legroom to criticize China’s pandemic response?"
185. 评论区里排名第一百八十五的网友 Clifford Geertz 的留言(节选):
“在过去两年中,中国在保护其人民方面雷厉风行。
这是一个铁一般的事实。”
——Clifford Geertz,普林斯顿
(截至2022.1.15 20:29,16赞,1评论)
该部分原文:
"China has done a great job protecting their people over the past two years.
This is an irrefutable fact."
192. 评论区里排名第一百九十二的网友 Ben 的留言(全文):
“在美国,我们有支付医疗费用的自由,但仍然被某些(医疗)服务人员拒之门外,令人寒心。
亦或,如果我们不被拒之门外,我们就可以在(接受)急需的基本医疗服务后,自由地获得那张巨额账单!真是自由!”
——Ben,洛杉矶
(截至2022.1.15 20:42,16赞,1评论)
该部分原文:
"So cool how in America we have the freedom to pay for our healthcare that still gets us turned away from certain providers.
Or, if we aren't, we're free to get that huge bill after needing essential medical services! Freedom!"
242. 评论区里排名第二百四十二的网友 John 的留言(节选):
“这只能说明中国人民对其政府的信任。 中国在拯救人民生命和扭转国家经济方面做得非常好。
它是唯一一个在2020年国内生产总值为正数的国家,并将在它2021年的国内生产总值中再次超过其他国家。
美国将继续争论戴口罩、不戴口罩、接种疫苗、不接种疫苗的问题,可能直到每一个脆弱的人死去,并为其经济的 '潜在' 复苏而沾沾自喜。”
——John,新加坡
(截至2022.1.15 21:04,13赞,1评论)
该部分原文:
"It only goes to show the trust the people of China is placing in its government. They did a darn good job in saving the lives of its people and turn the country's economy around.
It's the only country with a GDP that is positive in 2020, and will again outperform other countries in it 2021 GDP.
The US will continue to argue about masks, no masks, vaccinate, don't vaccinate, likely until every one who are vulnerable dies off and cheer at last the "potential" recovery of its economy."
注:非常感谢大家的热情支持,大家对我在翻译方面的建议我谨记在心。谢谢大家,比心。
这个记者,代表的正是以“高华”(“高等华人”)自居的相当多的一部分美籍华裔的真实立场,说出的正是这群人的心声。
世界上歇斯底里仇恨中国与中国人民的群体,除了某小岛的“台独”分子,就以这群“高华”为最了。
这些早在完成移民/更换国籍,甚至更早时间,就完成了民族情感切割的华裔美国人,早已经多「以美国为祖国」「自我民族认知为美国人」,利益诉求早就和中华民族截然不同,甚至彼此对立。
只有当“高华”们被欧洲后裔、拉美后裔、非洲后裔、印度后裔、日韩后裔们,以种种规则欺压时,他们才会打着“同胞”的幌子,希望强大的母国、曾经的同胞,成为他们争取个人名利和族群地位的后盾,
所以,对此类人等,天真的人们,实在不必抱有任何美好的幻想,也同样不必对他们的境遇与诉求,抱有任何同情。
美国之所以能维持其【低人权优势】,之所以在新冠疫情中感染数千万人,死亡近百万人,依旧维持其统治机器,正是因为有全世界各国源源不断的各类“利己主义者”与“个人主义者”,为其后备军。甚至于整个美国,从立国以来二百多年,一直就是由全世界各地的此类背弃母国的渣滓所构建而成的。
我们平时生活中,同样时常能看到一些人,嘴上爱国口号喊得再响,其实从骨子里就只是精致利己主义者和个人主义者,把祖国对自己的一切培养,都理所当然当成了自己的“个人奋斗成果”,
他们从一开始努力学习,就只是为了拼命去挤掉别的同学,好实现自己的“人生跨越”, 当幻想中的“人上人”,
那么接下来,当然就是留学/移民/换国籍三部曲,争相恐后去硅谷华尔街了,给美帝资本家当买办走狗了。
这些在黄金年龄,为了个人前途,为了金钱荣誉地位,去给美国这个当前国之大敌工作,或去给美国的各类仆从国工作的“精致利己主义者”,不论曾经空喊过多少爱国口号,其实都是“高华”们源源不断的后备军。
回顾历史,在黑暗腐朽的旧中国,不知有多少论身份阅历,论精明干练,在旧时代都算得上“社会精英”的人士,甘心投身为侵略者的走狗,罔顾良知,欺压百姓、杀戮同胞,手段毒辣,无所不用其极,
惨痛的历史的经验教训,足可证明,那些唯利是图的极端个人主义者和精致利己主义者,是完全靠不住的!国家崛起、民族复兴的伟大奋斗历程,此等人非但无益,甚至有害。确实就是知识越多、能力越强就越反动!
如这次跳出来叫嚣的这个袁姓女记者,观其个人履历,也曾是同龄人中的佼佼者,移民后迅速堕落为国家和民族的敌人,字里行间充满了对中国普通民众的歇斯底里的仇恨,便是明证。
——一个人是真爱国还是“假爱国”,不是看他平时嘴上怎么说,而就是看实际行动怎么做。
下面开始详细分析
有一种人是让人感觉怪异的。
就是你不知道该怎么说这种人比较好?
打比方,有个人投降了日军做了汉奸,结果它成为汉奸以后居然...
——做汉奸做成了日本天皇,然后把日本往战略自杀的绝路上引,你说怎么看这种人?
它汉奸肯定是事实。
但是好像也谈不上对日本多好,我就称呼这种人为“对方的猪队友”吧。
——简称“方猪”。
下面这是1月12日,《纽约时报》的华裔记者袁莉在美国发表的文章。
题为:《数百万人不惜一切代价地执行中国‘零疫情’政策》
而12日同时,美国新增确诊超110万例。
我看见以后懵了,然后第一反应就是,这这这...
究竟是敌是友?
虽然很多人都在骂袁莉,我也知道袁莉是实锤的公知、恨国党...
但是在这一瞬间,我真实的情感就是恨不起来啊!
甚至我内心有点“错误”的想法。
在纽约时报开专栏的袁莉,在这样重要的美国内宣位置上,她能不能在把这个宣传再坚持一下?
如果继续坚持这样,很可能全球反霸权事业,即将提前迎来解放。
这是她文章的主旨内容,意思就还是美国经典的那一套“自由”。
你不能封锁防疫,任何人要这样就是“纳粹”。
下面是机器翻译:
刚开始我很气愤,你个***,怎么这么说我们伟大的防疫人员?!
后来我突然意识到,这篇文章是英语写的,属于美利坚的“对内”宣传。
哦哦哦吼~好吧...
那就当我瞎了没看见,您继续,接着奏乐,接着舞。
我不能理解、同意以下的逻辑。
但这就是美国国内舆论的主流声音:
在1月10日美国新增超过140万,到了1月12日,就是袁莉写这篇文章的时候,全美有超过15万名美国人因新冠住院。
但是很多“高智商”的美国人表示,并没有感觉被“冒犯”,觉得没什么问题,都支持自由的。
对此,我只想说:
我尊重美利坚内政,绝对不能干涉美利坚的内政。
美国也有自己的“国情”,有自己的“文化特色”,我们要尊重各国“探索”自己内政的方式。
社会主义中国的防疫,美国学不来,也完全不愿意学...
那就不学了,算了吧?这不也符合美国民意吗?
是,我为美国疫情死去的85万人默哀。
但是我在考虑一个问题,那就是美国人是否自己会为这85万人默哀呢?
我们总不能皇帝不急太监急吧?
何况美利坚还不是皇帝(当然拜登椅子下面可能是黄地)。
袁莉这种声音,我其实也是想看场合反驳的。
如果她要去国际、中国国内来宣传这一套,我肯定反驳。
但是她如果只是在美国国内讲这个,我只能说这是美利坚内政,我选择尊重对方。
最近《纽约邮报》报道,不是上面那个时报,是邮报。
说有个美国大老爷们,参加了一个美国节目,他在节目上说出了自己的“男言之隐”。
他说自己感染新冠以后的后遗症是——他发现自己的“好兄弟”缩水了。
短了多少?1.5英寸(约合3.8厘米)。
我不知道他本人有没有对美式自由感到后悔,反正我敢肯定他老婆绝对是后悔了。
不仅仅是短的问题,还会影响“能不能起来”的问题。
英国伦敦大学做了个调查,近5%的成年男性在感染新冠病毒后,下面出现了“双球”和“一束”的体积减小情况,还有15%的人反映经历了“起不来”的功能丧失。
突然想起了一个细极思恐的事情。
2020年10月2日,那时候还是总统的特朗普,拿着他还没有被封号的推特发文说,自己感染了。
不过特朗普毕竟是美国总统,他享受顶级医疗资源,很快就痊愈了。
但是,细思极恐的重点来了。
在2021年10月30日,英国媒体报道,当时特朗普和她模特老婆梅拉尼娅,2021年首次在公共场合同框。
而之所以这个报道被当时引起关注,就是一向喜欢秀恩爱的特朗普夫妻却出现了下面这样的画面。
梅拉尼娅公开场合冷落了特朗普。
有没有这样一种感觉:
“哎!还是不行啊,老没劲了~”
之前看过一个恶毒的说法。
这也是欧美放弃防疫的来源。
外国舆论和国内公知,很多都这样说。
说病毒就是大自然的一种筛选机制,会把不适合的人全部筛选掉,人类之所以会智商进化,就是因为这种自然筛选存在。
欧洲长期就有黑死病提升欧洲人智商的说法,所谓笨蛋全部死光了。
后来和“达尔文”没什么关系的“社会达尔文主义”,就是这样来的。
即把生物学的“物竞天择、适者生存”概念强行引入社会学。
实际上这就是反智的说法。
这次全球大规模疫情,并不会导致西方人智力提升,而是损害了他们原本正常的智力。
新冠后遗症很多的。
比如“脑雾”现象,思维和注意力难以集中,简称就是“降智效果”。
高达84%的新冠感染者出现了神经症状、味觉或嗅觉丧失、癫痫发作、中风、意识丧失及意识混乱等“新冠后遗症”。
其中四分之一感染者康复后,出现认知障碍,大脑无法正常工作。
不仅仅下面会短、会起不来。
上面的思维能力也会短...
真的是很恐怖、默哀。
但是更恐怖的就是,新冠后遗症可能改变基因(存疑)。
这个事美国有部分研究成果,目前说服力不足,但不是完全就没有可能性,所以是存疑状态。
如果会影响基因,那会不会遗传呢?这个不能乱说,要等进一步的研究。
但确有新冠影响基因的研究和报道。
最好是新冠后遗症绝对不会遗传,但是如果有可能会影响几代人上面、下面出问题。
对中国人来说,也不用在意。
因为只要你不感染,大部分中国人安全,普通人根本就不用在意这个事。
孔子说:
敬鬼神,而远之。
笃信好学,守死善道。危邦不入,乱邦不居。
究竟美国人会一代人成为男科常驻嘉宾,还是会影响几代人成为男科常驻嘉宾,对大部分普通中国人来说,只是一个新闻、一个热搜罢了。
如果美国下面短的问题会遗传,遗传了三代人,也算三代美国人在男科医院完成了三代同框。
说了这么多。
确实是一个让人悲伤的事情,我有点想哭。
但是美国人现在连流泪都不敢擦了。
都什么时候了,你还流泪、擦眼泪?
美国劳工部当地时间1月12日报告,美国2021年12月的消费者价格指数同比上涨7%,美国2021年通货膨胀率达到1982年以来的最高水平。
现在美国人拉屎用纸都成问题,还擦眼泪?还是把纸留给后门吧!
话说,不知道在纽约时报上黑中国防疫的袁莉女士,上厕所的...
哦,我看来其他报道,原来她正躲在香港,享受着香港严格的防疫措施的保护。(她发这个文章,部分美国正常人也把她骂的很厉害,里外不是人)
我说,莉姐,论谁对美利坚狠,还得看您啊!反正割美利坚的肉,您不心疼!
这据说是袁莉女士10年前的微博。
公开资料显示,袁莉出生在中国,曾在中国某家大媒体工作,后来才投奔了美国媒体。
在2018年加入《纽约时报》后,袁莉在各种反华议题上大做文章,撰写了大量攻击中国的报道。
不过很明显她是毫无未来的。
香港对这些反贼的政策只会越收越紧,而无论是美国,还是大陆,她都已经毫无未来可言了。
说到底,背叛祖国的人,从来都没什么好前途。
文章来源 公众号 每日怡见