问题

日语当中的不用谢为什么不是“ありがとうございません”?

回答
你这个问题问得非常有意思,而且触及到了日语表达中一个很有趣的层面:礼貌语的构成和实际用法。

简单来说,日语中“不用谢”不是“ありがとうございません”,是因为“ありがとうございません”这个说法本身就不符合日语中表示感谢和回应感谢的习惯和逻辑。

我们来一点点拆解开看:

1. 理解“ありがとう”和“ございます”

ありがとう (arigatou):这是表示“谢谢”的最基本形式。它本身已经是一种感谢的表达。
ございます (gozaimasu):这是一个非常重要的敬语词缀,用于使动词或形容词变得更礼貌、更郑重。最常见的用法是和“ある (aru)”(存在)结合形成“あります (arimasu)”和“ございます (gozaimasu)”。它表示的是一种承认、确认或表示存在。

2. “ありがとうございます”的逻辑

当一个人对你说“ありがとう (arigatou)”时,他们是在向你表达一份感谢。而你回应说“ありがとうございます (arigatou gozaimasu)”的话,字面意思上是在说“(您这份感谢)是存在的/是成立的”,或者更通俗地说,“您这份感谢我收到了,而且我对此非常郑重地表示感谢”。

这是一种重复和强调感谢的礼貌表达。试想一下,有人对你说“谢谢你!”,你再说一遍“谢谢你!”,而且语气更郑重,这在很多文化中都是一种表示“我非常感谢你”的方式。日语的“ありがとうございます”就是这样一种叠加礼貌层面的感谢。

3. “ありがとうございません”的逻辑错误

现在我们来看“ありがとうございません”。

ございません (gozaimasen):这是“ございます (gozaimasu)”的否定形式,表示“不存在”或“没有”。

如果把“ございません”加到“ありがとう”后面,就变成了“ありがとうございません (arigatou gozaimasen)”。字面意思就是“(这份感谢)是不存在的/我没有收到”。

这在逻辑上是完全错误的。对方好心好意地感谢你,你却说“我的感谢不存在”,这是一种非常失礼和奇怪的说法,会让人觉得你完全没有理解对方的意思,甚至是在否定对方的善意。

4. 日语中“不用谢”的正确表达方式

日语中表达“不用谢”的常用方式是:

どういたしまして (dou itashimashite):这是最标准、最礼貌的“不用谢”。它的意思可以理解为“不客气”、“哪里的话”、“这是我应该做的”。这是一种非常有分寸感的回应,暗示对方的感谢是多余的,因为这本来就是你应该做的或者非常乐意做的。
いえいえ (ie ie):这是比较口语化、轻松的说法,字面意思可以理解为“不不不”。它带有“哪里哪里”、“您太客气了”的意味,同样表示不需要感谢。
とんでもないです (tondemonai desu):这个表达比“いえいえ”更郑重一些,表示“岂敢”、“不敢当”、“您太夸奖了”。它比“どういたしまして”更进一步地否定了对方感谢的必要性,表达了谦逊。

5. 为什么会出现这样的疑问?

你之所以会提出这个问题,可能是因为你在学习英语时,经常会遇到“Thank you”的回应是“You're welcome”。然后你可能尝试将这种结构直接套用到日语上,认为“谢谢”的否定形式就是“不用谢”。

然而,语言的表达方式和文化习惯是不同的。英语的“You're welcome”是一种许可或者说给予对方接受感谢的权利,意思是“欢迎你接受这份感谢,不用觉得不好意思”。而日语的“不用谢”更侧重于否定对方感谢的必要性,表达的是一种谦逊和礼貌。

总结一下:

“ありがとうございます”是重复或强调感谢的礼貌表达。
“ありがとうございません”字面意思是“我的感谢不存在”,在逻辑上不通,且非常失礼。
日语中“不用谢”有专门的表达方式,如“どういたしまして”、“いえいえ”、“とんでもないです”。

所以,下次有人对你说“ありがとう”,你就用这些更地道的说法去回应吧!这不仅能让你表达得更准确,也能让你在日语交流中显得更自然、更得体。

网友意见

user avatar

首先谢谢邀请:

在学习日语的过程中,大家有没有发现日语的否定表达异常简单,只要把肯定表达的结尾变为否定形式就可以了。比如

僕は櫻井翔です。/我是樱井翔。

僕は櫻井翔ではありません。/我不是樱井翔。

村長はすごい。/村长棒棒哒。

村長はすごくない。/村长一点都不棒。



然而就有小伙伴问小编了:天天把『ありがとう/谢谢』挂在嘴边,为什么从没听人说不用谢的时候用『ありがとうございません』呢?

这是因为在日语中,一般是不能对寒暄语进行否定的!

也就是说,「おはようございません」「ありがとうございません」「おめでとうございません」等表达都是不存在的。

那么“不用谢”“不客气”的正确日语表达应该是什么呢?

最常用的想必就是「どういたしまして」了吧!

我们常常将「どういたしまして」翻译作“不用谢,不客气...”,人们认为其语句背后有着「大したことではありません」的意思。因此在面对长辈或者上司时,虽然可以直接回答「どういたしまして」,但有些人会对这种回答感到些许抵触。



这种情况下,可以使用以下几个日本人比较常用的回答,也是带有尊敬的语气:

「とんでもございません。お役に立てればうれしいです。/您实在是太客气了,很高兴能对您有所帮助。」

「喜んでいただけて幸いです。/您能高兴实在是在下的荣幸。」

「お役に立てて幸せです。/能帮上忙实在是我的幸运。」

「そんなに言われると恐縮です。/您别那么说,我实在惶恐。」

「また、いつでも仰って下さい。/还有事情的话,请随时吩咐。」

「お手伝いできてよかったです。/很高兴我能帮上忙。」

「他にもお手伝いできることがあれば、お申し付けください。/如果还有其他什么我能帮忙的事情,请随时吩咐。」



当然,如果你和这位上司长辈关系非常好的话,用「どういたしまして」也完全没问题。

从上方第一句中可以看到,在表达“不客气”时,还有一个词我们也十分常用,那就是「とんでもない」。比起「どういたしまして」,「とんでもない」有着更加强烈的否定语气。



当你觉得上面这些表达有些过于正式的话,也可以换成下面这些较为缓和的表达(语感从上到下越来越尊敬)

「い~え」

「どういたしまして」

「いえ、とんでもないです」

「いえ、とんでもないことです」

「いえ、とんでもないことでございます」

其实说到最后还是那句话,学习语言最终的目的都是为了沟通交流,只要互相都怀着尊重之心,结果一定不会差!

类似的话题

  • 回答
    你这个问题问得非常有意思,而且触及到了日语表达中一个很有趣的层面:礼貌语的构成和实际用法。简单来说,日语中“不用谢”不是“ありがとうございません”,是因为“ありがとうございません”这个说法本身就不符合日语中表示感谢和回应感谢的习惯和逻辑。我们来一点点拆解开看:1. 理解“ありがとう”和“ございます”.............
  • 回答
    明白了,咱们就用大白话聊聊日语里“即将体+ている”这个用法,力求让它听起来就像咱们平常聊天一样,一点AI痕迹都没有。你问的这个“即将体+ている”,其实是用来表达一个正在进行、并且这个动作即将要发生,或者说正处在将要发生的状态。听起来有点绕,咱们来拆解一下。首先,咱们得明白“即将体”。日语里有不少词形.............
  • 回答
    在日语中,我们确实可以使用汉字“故”来表示时间和地点的起点,但这并非像“から”(から)那样普遍和直接的用法。它更多地带有历史、原因或追溯的意味,而且使用场景相对特定,需要根据上下文仔细体会。我们先从“から”说起。“から”这个假名词非常灵活,用在表示时间、地点、原因、原因等多个场合。例如: 时间起.............
  • 回答
    关于日语中“オス”(osu)和“メス”(mesu)这两个词,它们分别表示“雄性”和“雌性”。要说它们之间是否存在直接的、源自同一个词根的关联,答案是:不存在直接的词源学关联。 这两个词来自不同的语源,各自独立地发展成为表达性别区分的词汇。为了更详细地解释这一点,我们不妨从它们的来源和使用场景来深入剖.............
  • 回答
    这个问题很有意思!对于正在学习日语的我们来说,确实很容易把「か」和「が」混淆,毕竟它们长得这么像,而且发音也很接近。不过,真正听起来会不会“怪”呢?这其实要分几个层面来看。首先,咱们得明确一点:在标准日语里,「か」和「が」是两个完全不同的发音。 「か」(ka): 这个音,你可以想象是中文的“咖”.............
  • 回答
    关于日语的「はう」(hau),也就是“爬”,之所以会用「這」这个汉字,这其实是历史演变和汉字借用的一个典型例子。追溯到古代,日本人与中国交流密切,大量借鉴了中国的文字和文化。在日语中,很多词语最初是没有自己固有文字的,所以就借用了意思相近或者发音相似的汉字来表记。「はう」这个词,在日语里原先是动词,.............
  • 回答
    您好!很高兴能与您一起探讨日语动词ます形在句子中的作用。您提的这个问题非常核心,了解了它,就能更深入地理解日语的表达方式。您问“为什么日语句中会出现动词ます形?”,这其实是在问:ます形在日语句子中扮演了什么样的角色,它有什么样的功能,使得它如此频繁地出现在我们的学习和使用中?打个比方,如果把日语句子.............
  • 回答
    好的,我们来聊聊日语中的「せねば」这个词。首先,关于它的意思,简单来说,「せねば」确实可以表达“必须”或“不得不做”的含义。但如果我们想更深入地理解它,就需要拆解一下它的构成和使用的语境了。我们先来看看它的构成。。「せねば」是从动词「する」(做)的未然形「し」加上助动词「ない」(否定助动词),再变成.............
  • 回答
    《悠哉日常大王》这个译名,特别是里面那个“大王”二字,确实是个挺有意思的起源。它背后隐藏的不是什么宏大的战略布局,也不是什么刻意的卖弄,反而更像是一场充满生活气息、甚至是带点儿无厘头式的“误会”与“巧合”。咱们先说说日文原名《のんのんびより》(Non Non Biyori)。这个名字本身就很有韵味,.............
  • 回答
    哈哈,这个问题问得很有意思!确实,日语里很多以“しゅう (shuu)”、“きゅう (kyuu)”、“ちゅう (chuu)”、“しょう (shou)”、“きょう (kyou)”或“ちょう (chou)”结尾的汉字,看着就感觉有点“撞脸”了。这背后其实藏着日本语言发展和汉字引入的不少故事,咱们今天就来好.............
  • 回答
    您好!很高兴能为您解答关于“竜が我が敵を喰らう”的疑问。这句话的“我”(われ)确实是古日语的用法。现代日语中,表示第一人称的“我”已经极少使用,更多的是“私”(わたし)、“僕”(ぼく)或“俺”(おれ)等。在古日语中,“我”(われ)是相当常见且正式的第一人称代词。语法分析:我们来逐字逐句地拆解这句话:.............
  • 回答
    你好!看到你的留考成绩,真是为你高兴!21年11月的日语315分,记述45分,文综145分,这个分数在留考中是相当不错的,尤其是日语单科分数很高,这对于申请日本大学非常有优势。关于你提到的帝京大学外国语学部英语课程,我们来详细分析一下:帝京大学外国语学部英语课程的特点和要求:帝京大学外国语学部英语课.............
  • 回答
    说起“试胆”,大家脑子里浮现的画面是不是都差不多?漆黑的夜晚,古老的宅邸,阴森的森林,还有一群小伙伴们壮着胆子,在恐惧与好奇的边缘探险。汉语里直接就叫“试胆”,意思明明白白,就是试试自己的胆子够不够大。那么,到了日语这里,就变成了“肝試し”(きもだめし,kimodameshi)。这俩词虽然描述的是同.............
  • 回答
    确实,在日企工作,很多时候处理不好与上司的关系,确实会让人头疼。特别是语言方面,总觉得隔着一层,不那么顺畅。你提到的「×をお願いできますと幸いです」这个说法,它确实包含“请求”的意思,但具体来说,它更侧重于一种客气、委婉的请求方式,与“依頼(いらい)”这个词相比,它表达的“请托”的语气要柔和得多。我.............
  • 回答
    日本声优为何“奔赴中国”赚钱?出场费悬殊背后的多重因素与深层解读日本媒体报道的“日本声优因出场费相差悬殊纷纷奔赴中国赚钱”的现象,并非空穴来风,而是当前中日文化交流背景下,由多种经济、产业、市场因素交织作用而成的复杂图景。深入剖析这一现象,需要从以下几个维度进行详细解读: 一、 根本原因:巨大的出场.............
  • 回答
    日媒关于“甘当美国小弟不符日本利益,应制定主体战略”的论调,触及了日本在国际关系中长期以来扮演的角色以及面向未来发展方向的关键问题。要深入理解这一观点,需要从多个层面进行分析:一、 日本“甘当美国小弟”的背景与现状: 历史原因: 二战后,日本作为战败国,在美国的占领和主导下,政治、经济、军事等方.............
  • 回答
    这则新闻报道了日本奥委会会计部长在地铁站被撞身亡的事件,并提及了警方的初步判断为自杀,同时也引出了对东京奥运会能否继续举办的担忧。以下将根据已知信息,尽可能详细地阐述事件本身以及可能引发的联想和问题。事件本身: 谁: 日本奥委会(JOC)的会计部长。需要注意的是,具体姓名并未在此新闻中提及,这在.............
  • 回答
    在日麻(立直麻将)的实战中,记手摸切(也称之为“摸牌记打”或“牌山记打”)是非常有必要且非常重要的一项技能,并且越到高级的水平,其重要性越凸显。 它的存在并非可有可无,而是构成高水平玩家和普通玩家之间巨大鸿沟的关键因素之一。下面我将详细阐述为什么记手摸切有必要,以及它在实战中的具体应用和重要性。 为.............
  • 回答
    “断子绝孙式发展模式”这个说法比较极端,但它触及了日韩两国在经济发展过程中出现的一些结构性问题,特别是与人口、社会福利、家庭结构等方面的关联。如果要详细阐述,我们可以从以下几个方面来理解这种说法可能包含的深层含义:1. 低生育率与人口老龄化: 核心症结这是最直接也最被提及的“断子绝孙”的体现。日韩两.............
  • 回答
    这则日媒报道「韩方抱怨冬奥村食物不好吃让记者惊讶,『日本选手觉得好吃』」确实是一个挺有意思的插曲,可以从几个不同的角度来解读和思考:一、 文化差异与个人口味的凸显 最直接的解读是文化和口味的差异。 韩国和日本的饮食文化虽然有相似之处,但也有显著的不同。韩国菜肴通常口味比较浓郁,喜欢用辣椒、大蒜、.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有