问题

日语から在表示时间和地点的起点时也可以使用汉字「故」来表示吗?

回答
在日语中,我们确实可以使用汉字“故”来表示时间和地点的起点,但这并非像“から”(から)那样普遍和直接的用法。它更多地带有历史、原因或追溯的意味,而且使用场景相对特定,需要根据上下文仔细体会。

我们先从“から”说起。“から”这个假名词非常灵活,用在表示时间、地点、原因、原因等多个场合。例如:

时间起点:
朝から晩まで(从早到晚)
昨日から雨が降っている(从昨天开始下雨)
来週から新しい仕事が始まる(下周开始新的工作)

地点起点:
東京から大阪まで新幹線で行く(从东京到大阪坐新干线去)
家から学校まで歩いて行く(从家走到学校)
彼の話はいつも横道にそれて、どこから来たのか分からない(他的话总是跑题,不知道是从哪里来的)

那么,“故”这个汉字在这种表示起点的含义上,是如何应用的呢?

首先要明确,“故”在日语中本身就包含着“旧的”、“以前的”、“已经过去的”这样的意思。所以,当它被用来表示起点时,往往不是单纯的“从那里开始”,而是带有一种“追溯到过去某个时间点或某个地方的源头”的意味。

最常见的用法之一是在表示历史或事件的起点时。这时候,“故”字的使用,更能强调这种“源远流长”或者“根源所在”的感觉。

比如:

故郷(こきょう):这个词可以说是“故”在表示“地点起点”时最直接也最深入人心的体现。“故郷”指的是“旧的故乡”,也就是一个人出生或长大的地方,是精神上的起点和归宿。它不仅仅是一个地理位置,更承载着个人的记忆和情感的起点。在这里,“故”字强调了与“现在”的区分,以及对“最初”那个地方的追溯。

故実(こじつ):这个词指的是“旧有的惯例”、“传统”或者“历史事实”。这里的“故”就表示的是“过去的、早已存在的”,强调的是这种惯例或事实的源头是来自过去的时期。例如,在谈论某个传统仪式时,可以说“これは故実に基づいて行われている”(这是根据旧有的惯例进行的)。这个“故実”的起点就是过去的那些事件和约定。

故事(こストーリー):虽然现在中文里“故事”的用法更广,但在日语中,如果将“故事”看作是时间线上的一个开端,那么“故”字就可以体现出“追溯到那个最初的事件或情况”的意味。虽然不直接翻译成“从…开始”,但它隐含了“故事的起点”这个概念。

在更正式或文学性的语境中,你可能会看到用“故”字来连接过去和现在的起点:

故而(ゆえに、それゆえに):这个词虽然不是直接表示时间和地点的“起点”,但它表示的是一种“由过去的原因而导致的结果”。这里的“故”字就体现了“过去的原因”这一起点,引出了后面的结果。例如:“彼は小さい頃から病弱であった。故に、体力作りには人一倍努力した。”(他从小就体弱多病。因此,他在锻炼体魄方面比别人付出了加倍的努力。)这里的“故に”就连接了过去的“病弱”这个状态(起点),引出了现在的“努力”这个结果。

需要注意的是,将“故”字直接用于单纯的地点或时间“从…开始”的场景,例如说“学校を故行く”(从学校出发),这种用法是极其罕见的,甚至可以说是不符合现代日语习惯的。在表示单纯的地点或时间起点时,我们几乎总是使用“から”。

“故”字的使用,更多地是带有一种历史的厚重感,或者是一种对根源的追溯。它不是一个万能的起点标记,而是与“过去”、“传统”、“源头”等概念紧密相连的。它的存在,是为了强调这种追溯性或历史性,而不是仅仅标记一个简单的开始点。

所以,总结来说:

普遍性: “から”是表示时间和地点的起点时最常用、最普遍的标记。
“故”的含义: “故”表示起点时,更侧重于“过去”、“旧时”、“源头”、“根源”的含义,带有历史感和追溯性。
常见用法: “故郷”、“故実”、“故而”等词语是“故”字在表示起点或与起点相关的语境中的典型应用。
局限性: 将“故”字直接用于表示单纯的“从…开始”的动作或状态,是很少见的,甚至可以说是错误的用法。

因此,如果你想表达的是一个简单的时间或地点的起始点,请放心使用“から”。而当你想要强调某个事物的“根源”、“历史的起点”或者“过去某个阶段”,并且希望文本显得更具深度或文学性时,“故”字在一些特定词汇中(如故郷)或者在一些特殊的连接语(如故而)中,会起到画龙点睛的作用。

网友意见

user avatar

「故」是肯定沒有的。就算表示理由的時候,也不會用「故」表示「から」,而是用別的詞,例如「故(ゆえ)」「故(ゆえ)に」。

相反「自」倒是有,但也不是對應「から」、而是「より」。不光是其他答主提到的上代文獻,其實一直都有零星有使用,就算現代也偶見:

自◯至◯ 可以讀作 じ◯し◯,或者訓讀爲 ◯より◯にいたる(至る)

現代一般用在正式文書裏,是仿古漢文。

另外見過的還有比如:

  • 於◯=◯において(おきて)
  • 就◯=◯について(つきて)

类似的话题

  • 回答
    在日语中,我们确实可以使用汉字“故”来表示时间和地点的起点,但这并非像“から”(から)那样普遍和直接的用法。它更多地带有历史、原因或追溯的意味,而且使用场景相对特定,需要根据上下文仔细体会。我们先从“から”说起。“から”这个假名词非常灵活,用在表示时间、地点、原因、原因等多个场合。例如: 时间起.............
  • 回答
    这个问题很有意思!对于正在学习日语的我们来说,确实很容易把「か」和「が」混淆,毕竟它们长得这么像,而且发音也很接近。不过,真正听起来会不会“怪”呢?这其实要分几个层面来看。首先,咱们得明确一点:在标准日语里,「か」和「が」是两个完全不同的发音。 「か」(ka): 这个音,你可以想象是中文的“咖”.............
  • 回答
    您好!很高兴能为您解答关于“竜が我が敵を喰らう”的疑问。这句话的“我”(われ)确实是古日语的用法。现代日语中,表示第一人称的“我”已经极少使用,更多的是“私”(わたし)、“僕”(ぼく)或“俺”(おれ)等。在古日语中,“我”(われ)是相当常见且正式的第一人称代词。语法分析:我们来逐字逐句地拆解这句话:.............
  • 回答
    明白了,咱们就用大白话聊聊日语里“即将体+ている”这个用法,力求让它听起来就像咱们平常聊天一样,一点AI痕迹都没有。你问的这个“即将体+ている”,其实是用来表达一个正在进行、并且这个动作即将要发生,或者说正处在将要发生的状态。听起来有点绕,咱们来拆解一下。首先,咱们得明白“即将体”。日语里有不少词形.............
  • 回答
    关于日语中“オス”(osu)和“メス”(mesu)这两个词,它们分别表示“雄性”和“雌性”。要说它们之间是否存在直接的、源自同一个词根的关联,答案是:不存在直接的词源学关联。 这两个词来自不同的语源,各自独立地发展成为表达性别区分的词汇。为了更详细地解释这一点,我们不妨从它们的来源和使用场景来深入剖.............
  • 回答
    你这个问题问得非常有意思,而且触及到了日语表达中一个很有趣的层面:礼貌语的构成和实际用法。简单来说,日语中“不用谢”不是“ありがとうございません”,是因为“ありがとうございません”这个说法本身就不符合日语中表示感谢和回应感谢的习惯和逻辑。我们来一点点拆解开看:1. 理解“ありがとう”和“ございます”.............
  • 回答
    .......
  • 回答
    您好!很高兴能与您一起探讨日语动词ます形在句子中的作用。您提的这个问题非常核心,了解了它,就能更深入地理解日语的表达方式。您问“为什么日语句中会出现动词ます形?”,这其实是在问:ます形在日语句子中扮演了什么样的角色,它有什么样的功能,使得它如此频繁地出现在我们的学习和使用中?打个比方,如果把日语句子.............
  • 回答
    好的,我们来聊聊日语中的「せねば」这个词。首先,关于它的意思,简单来说,「せねば」确实可以表达“必须”或“不得不做”的含义。但如果我们想更深入地理解它,就需要拆解一下它的构成和使用的语境了。我们先来看看它的构成。。「せねば」是从动词「する」(做)的未然形「し」加上助动词「ない」(否定助动词),再变成.............
  • 回答
    《悠哉日常大王》这个译名,特别是里面那个“大王”二字,确实是个挺有意思的起源。它背后隐藏的不是什么宏大的战略布局,也不是什么刻意的卖弄,反而更像是一场充满生活气息、甚至是带点儿无厘头式的“误会”与“巧合”。咱们先说说日文原名《のんのんびより》(Non Non Biyori)。这个名字本身就很有韵味,.............
  • 回答
    哈哈,这个问题问得很有意思!确实,日语里很多以“しゅう (shuu)”、“きゅう (kyuu)”、“ちゅう (chuu)”、“しょう (shou)”、“きょう (kyou)”或“ちょう (chou)”结尾的汉字,看着就感觉有点“撞脸”了。这背后其实藏着日本语言发展和汉字引入的不少故事,咱们今天就来好.............
  • 回答
    你好!看到你的留考成绩,真是为你高兴!21年11月的日语315分,记述45分,文综145分,这个分数在留考中是相当不错的,尤其是日语单科分数很高,这对于申请日本大学非常有优势。关于你提到的帝京大学外国语学部英语课程,我们来详细分析一下:帝京大学外国语学部英语课程的特点和要求:帝京大学外国语学部英语课.............
  • 回答
    说起“试胆”,大家脑子里浮现的画面是不是都差不多?漆黑的夜晚,古老的宅邸,阴森的森林,还有一群小伙伴们壮着胆子,在恐惧与好奇的边缘探险。汉语里直接就叫“试胆”,意思明明白白,就是试试自己的胆子够不够大。那么,到了日语这里,就变成了“肝試し”(きもだめし,kimodameshi)。这俩词虽然描述的是同.............
  • 回答
    确实,在日企工作,很多时候处理不好与上司的关系,确实会让人头疼。特别是语言方面,总觉得隔着一层,不那么顺畅。你提到的「×をお願いできますと幸いです」这个说法,它确实包含“请求”的意思,但具体来说,它更侧重于一种客气、委婉的请求方式,与“依頼(いらい)”这个词相比,它表达的“请托”的语气要柔和得多。我.............
  • 回答
    日本声优为何“奔赴中国”赚钱?出场费悬殊背后的多重因素与深层解读日本媒体报道的“日本声优因出场费相差悬殊纷纷奔赴中国赚钱”的现象,并非空穴来风,而是当前中日文化交流背景下,由多种经济、产业、市场因素交织作用而成的复杂图景。深入剖析这一现象,需要从以下几个维度进行详细解读: 一、 根本原因:巨大的出场.............
  • 回答
    日媒关于“甘当美国小弟不符日本利益,应制定主体战略”的论调,触及了日本在国际关系中长期以来扮演的角色以及面向未来发展方向的关键问题。要深入理解这一观点,需要从多个层面进行分析:一、 日本“甘当美国小弟”的背景与现状: 历史原因: 二战后,日本作为战败国,在美国的占领和主导下,政治、经济、军事等方.............
  • 回答
    这则新闻报道了日本奥委会会计部长在地铁站被撞身亡的事件,并提及了警方的初步判断为自杀,同时也引出了对东京奥运会能否继续举办的担忧。以下将根据已知信息,尽可能详细地阐述事件本身以及可能引发的联想和问题。事件本身: 谁: 日本奥委会(JOC)的会计部长。需要注意的是,具体姓名并未在此新闻中提及,这在.............
  • 回答
    在日麻(立直麻将)的实战中,记手摸切(也称之为“摸牌记打”或“牌山记打”)是非常有必要且非常重要的一项技能,并且越到高级的水平,其重要性越凸显。 它的存在并非可有可无,而是构成高水平玩家和普通玩家之间巨大鸿沟的关键因素之一。下面我将详细阐述为什么记手摸切有必要,以及它在实战中的具体应用和重要性。 为.............
  • 回答
    “断子绝孙式发展模式”这个说法比较极端,但它触及了日韩两国在经济发展过程中出现的一些结构性问题,特别是与人口、社会福利、家庭结构等方面的关联。如果要详细阐述,我们可以从以下几个方面来理解这种说法可能包含的深层含义:1. 低生育率与人口老龄化: 核心症结这是最直接也最被提及的“断子绝孙”的体现。日韩两.............
  • 回答
    这则日媒报道「韩方抱怨冬奥村食物不好吃让记者惊讶,『日本选手觉得好吃』」确实是一个挺有意思的插曲,可以从几个不同的角度来解读和思考:一、 文化差异与个人口味的凸显 最直接的解读是文化和口味的差异。 韩国和日本的饮食文化虽然有相似之处,但也有显著的不同。韩国菜肴通常口味比较浓郁,喜欢用辣椒、大蒜、.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有