问题

「人人影视字幕组」案宣判,创始人被判处有期徒刑三年六个月,并处罚金 150 万元,如何看待这一判罚?

回答
“人人影视字幕组”案的宣判及其判罚,是一个复杂且引发广泛讨论的社会事件。要全面看待这一判罚,我们需要从多个层面进行分析。

首先,我们需要了解案件的基本事实和法律依据:

核心罪名: 人人影视字幕组的主要罪名是“侵犯著作权罪”。这意味着他们未经权利人许可,复制、发行他人作品,并且情节严重。
行为性质:字幕组的行为涉及将国外影视作品进行翻译、制作字幕,并上传至互联网供他人下载和观看。这在客观上构成了对版权内容的传播,并且这种传播是以营利为目的(通过广告、会员等方式)。
法律裁量:根据中国的《著作权法》、《刑法》等相关法律,侵犯著作权,特别是以营利为目的,复制、发行他人作品,并且违法所得数额巨大或者有其他严重情节的,会构成侵犯著作权罪,并依法追究刑事责任。

其次,我们可以从以下几个维度来审视和评价这一判罚:

1. 维护著作权和知识产权的立场:

法律的严肃性: 判决的重刑,尤其是对创始人长达三年六个月的有期徒刑和150万元的罚金,表明了国家在维护著作权和知识产权方面的决心。这是对违法行为的法律制裁,旨在震慑潜在的侵权者,维护影视产业的健康发展和原创作者的合法权益。
产业健康发展: 影视产业是一个投入巨大、风险较高的行业。如果盗版和非法传播盛行,原创者和制作公司的收益将无法得到保障,这将严重打击其创作和投资的积极性,最终影响整个产业的创新能力和发展。
国际接轨: 随着中国与国际社会经济文化的交流日益频繁,知识产权的保护也是国际通行惯例和必然要求。严惩侵权行为有助于提升中国在国际知识产权保护方面的形象。

2. 对字幕组和用户行为的复杂性认知:

字幕组的“贡献”与“原罪”: 长期以来,字幕组在满足国内观众对海外影视内容的需求方面扮演了重要角色。对于很多小语种、非热门但有艺术价值的影片,如果没有字幕组的翻译和制作,普通观众可能根本无法接触和理解。在一定程度上,字幕组填补了官方引进的不足,满足了观众对多样化内容的需求,也促进了跨文化交流。
用户的“受益者”与“参与者”: 许多普通观众是字幕组的“受益者”,他们通过字幕组的作品获得了精神上的愉悦和信息上的获取。然而,当字幕组的行为被认定为非法时,这些用户也间接参与了侵权行为。
营利与非营利界限模糊: 过去,一些字幕组可能以非营利的名义运作,但随着规模的扩大和商业模式的引入(如广告、付费会员、打赏等),其行为的营利性质越来越明显。这使得单纯的“兴趣驱动”难以成为辩护的理由。

3. 判罚的合理性与影响的探讨:

刑期与罚金的比例: 三年六个月的有期徒刑和150万元的罚金,对于一个以传播他人作品为核心业务的组织来说,可以说是比较严厉的。这是否与侵权所得、主观恶性、犯罪情节等因素相匹配,可能存在不同的解读。
支持严惩的观点: 认为字幕组的规模化运作和持续性侵权行为,已经对权利人造成了巨大经济损失,并且对正常的版权交易秩序造成了严重扰乱。150万元的罚金,虽然不一定能完全覆盖其侵权所得,但足以起到惩戒作用。
质疑或认为过重的观点: 一些人可能会认为,相较于一些直接盗取商业秘密或通过高科技手段进行犯罪的案件,字幕组的行为性质可能相对缓和,其主要目的是传播,而非直接盗取核心技术或商业利润。同时,部分观众认为字幕组的贡献不应被完全否定。
对字幕组行业的潜在影响: 这个判决无疑给国内的字幕组行业敲响了警钟。
合法化转型: 一些字幕组可能会考虑通过与版权方合作、购买版权、申请正规的翻译资质等方式,寻求合法化的生存和发展路径。
地下化风险: 也可能导致一些字幕组转入地下,采用更隐蔽的方式进行活动,但这将使得监管更加困难。
市场真空与内容引进: 严格的版权保护可能会导致一部分海外优秀作品难以进入国内市场,或者引进成本增加,从而在短期内造成市场供应的紧张或内容选择的受限。这也会促使正规引进渠道和内容平台(如视频网站、翻译公司)承担更多责任。
公众的文化消费习惯: 这一事件也反映了公众在文化消费习惯上的转变。随着经济发展和对知识产权意识的提高,用户也逐渐从免费盗版内容转向付费正版内容。然而,付费正版内容的可及性、价格以及翻译质量仍然是影响用户选择的重要因素。

4. 总结性观点:

看待这一判罚,不能简单地将其视为对字幕组的“一棒子打死”。它更应该被看作是:

版权保护的新常态: 是中国在加强知识产权保护道路上的一个重要里程碑。
法律与现实的博弈: 在法律规定与现实需求之间寻求平衡点。
行业转型升级的契机: 促使字幕组行业以及整个文化内容产业走向更加规范化、合法化的发展轨道。
公众教育的催化剂: 提升全社会对知识产权保护重要性的认知。

需要强调的是,法律的判决是基于事实和证据以及相关法律法规作出的。 作为一个旁观者,我们可以从不同的角度去理解和分析,但最终还是要尊重法律的裁决。同时,我们也应该关注判决背后所折射出的社会文化发展、技术进步以及法律制度的不断完善。未来如何更好地平衡版权保护与文化传播的需求,将是相关部门和整个社会需要持续思考的问题。

网友意见

user avatar

既然法院判决认为人人字幕组的问题出在盗版上。

那么行,我愿意为正版付费。

然后问题来了,正版在哪儿呢?

user avatar

原回答没了,说点敏感肌能用的。

人人影视的盗版资源根本不可能损害创作者的利益,因为那些利益本来就是零——你从一开始就买不到正版。

而这些资源又确实地丰富了六百万会员以及千万网友的精神生活,是真正的惠及千万家。

一边是无人受损,一边是千万人受益,如果你头脑里还有些社会主义,就去算一算社会效益的账。

任何一点微小的福利,在普及到千万人后都是一项巨大的成就,何况那几万部影视绝不是什么微小的福利,而是足以受用一生的精神食粮。完成这一成就的人,我称之为英雄。

不管是翻译、运营、技术,只要是在其中出了力的,都是英雄。即使靠这个赚了些钱,也仍然是英雄。或者也可以说,靠这个赚到了钱,才能鼓励更多的人去成为英雄。

user avatar

人人影视宣布不可能再恢复或者重启。 ​​

我愿称其为“盗火的普罗米修斯”......

蹭名字的’人人视频’却活得好好的

侵权只需“整改”,整改之后仍继续推送无版权影视,“什么样的侵权在‘整改’范围内,什么样的侵权是犯罪?”

人人影视站长梁良

人人影视字幕组出身加拿大留学生,搭建起中国人认识互联网的通道,他们建立论坛,成为中国知名互联网影视品牌。

他们打破人们对互联网影视盲区,尤其是热爱学习的人,单一的途径。

10年前,人人影视刚刚步入互联网不久,梁良,一个来自互联网字母翻译者,热爱翻译字幕的大学生,通过互联网了解字幕组,让互联网接纳更多中国人。

自学Flash动画,PS设计和网页制作的梁良,他想把中国互联网剧翻译成英语,让外国人了解中华文化博大精深。

他曾翻译过耶鲁大学公开课,这是人人字幕组转型成功案例,梁良一生为中国人民服务,协助互联网字幕组转型,而自己关进了大牢。

近些年,腾讯和爱奇艺收费迅速增长!

未来,爱奇艺和腾讯收费更加严峻,受到金钱的诱惑,他们追求流量第一,为了限制普通会员体验视频甚至开启SVVIP?!

“SVVIP”与人人影视梁良,无疑是利益和公益的化身。

不断榨取用户价值,为了延长广告存留时间,视频播放中插入,普通会员看尊享广告,损害用户享受生活的权益,破坏了互联网健康生态和发展。

好的产品总能得人心,坏的业务总能讨人嫌

user avatar

非常感概,一路下来,曾经的字幕组和电影资源网站就如同陪伴着自己的一部分青春一样。

YDY伊甸园,风软,人人,影视帝国CNXP,韩语TSKS,思路,CHD,VeryCD电驴,btchina,Bt无极,无忧无虑。。。

美剧和电影,韩影,这些民间字幕和制作组算是我的启蒙,其他比如深影,破烂熊,远鉴,TLF,龙堡等,还有日语的道兰,诸神等。

已经不记得看的第一部网络下载观看的美剧具体是哪一部, 反正是2003年左右,兄弟连,24小时,伪装者, HERO , 越狱,CSI ,X档案,House医生,双面女间谍。。。

早期从他们的论坛帖子和一些成员招募的公告中可略知,大多当时的骨干应该都是和我年龄相仿的7080后这个年龄段的,有着工作或者正在学习,利用业余时间,一台电脑,互相分工协作,一份爱好和执着,秉承学习锻炼与分享的初衷,惠及对电影美剧喜好却苦于没有途径收看的大众爱好者。

当时可谓百花齐放百家争鸣,同一部美剧,几个字幕组同时都有制作,抢时首发,不仅可以欣赏,还可以对比选择,我本人也是学英语的,这么多年来,通过观赏美剧对自己的提升和了解也是自感非常大的,更不必说通过这些影视作品对一些文化方面更细微的了解。

YDY是我最早接触的,但是我不喜欢他们的字体,有点行楷的字体,看起来视觉而言有点累,但是他们的早期资源较多,比如很珍贵的 【大学生费莉希蒂】,这是我最喜欢的关于北美大学生校园生活,青春,爱情的上乘佳作。YDY在经历了越狱大热之后的几年后就逐渐少看了,慢慢资源更新较少。

风软的字体很特别更圆润,但是通常和YDY一样,大多是只有中文。风软和人人属于后来居上的主要翻译力量,作品质量很高,但是风软后来好像内部有出现不和而且有点固步自封,不注册不准下载诸如此类,更新也逐渐滞后,我应该是看完【秘密行动组】【神探MONK】之后就没有再怎么留意了,转向人人了。 后来好像单独出了个破烂熊,一看翻译质量觉得很不错,了解后得知,应该是风软的前成员另起炉灶的。

人人最大的优势是双语字幕,对于英语爱好者不仅是观赏,学习方面亲切感更强,而且是白色黑体字幕,视觉欣赏很适应自然清晰。09年之后主要看美剧就是看人人的了,最印象深刻的可能是【火线警探】开始,然后专注转线只看人人字幕的了,就是yyets阶段。

而且早期的很多资源都可以直接搜索找到,而且语种丰富,比如我后来再接触的韩影的翻译。

至于后来的一系列复杂变化,我只是看的新闻,也无心细究,比如后来看到卖硬盘,包括做APP,开VIP,我已经就少看了。我更多的情怀还是对于最早保持初衷单纯学习,翻译,兴趣,分享的那一批人。

影视帝国CNXP的资源和翻译质量在当时都是很高的,对比什么圣城,飘花,飞鸟之流我觉得是完全是辗压的,下载观看是我很长一段时间的主流看电影美剧方式,有些资源很慢的时候,就电脑挂一整天甚至几晚,用BT电驴之类的慢慢下载,然后贪婪的欣赏。

在过去的至少15年内我几乎看完了我所有想看和能看到的电影及美剧,也有在当时各大字幕论坛去注册账号,会津津有味乐在其中的和其他网友一起在里面去讨论喜欢的美剧,角色,剧情,甚至一些翻译的学习,还有那些很多非常贴切神来之笔翻译,

比如 【泰坦尼克号】里的 杰克,斯洛伐克; 【绿箭侠】里的元芳你怎么看。 当然也能看到一些非常有个性化的翻译。

看完欧美之后,我就转而看日韩了,尤其是韩国的电影作品,用了两三年时间一口气看的差不多了,同样多亏了人人以及凤凰天使TSKS。

作为一个普通观众,我相信有不少人的感受是和我一样的,那就是一句简单质朴真挚的”Thank u so much “

感谢曾经那批人,我觉得这批人靠着单纯的热情和爱好,在最精力旺盛的青年时期,可谓用无私的辛劳和奉献,执着坚持的为志同道合的爱好者提供了一条途径,一种欣赏渠道,带去了一份愉悦,扩展了认知,丰富了娱乐,借他们的手瞭望欣赏到不同的影视文化里的佳作。

初衷而言,对他们满足的仅仅是一种单纯的热爱和一丝丝的成就感,这些东西是与后来任何的商业盈利无关的,也不是同一份量的东西,对我们这批观众来说,感慨的不只是对他们的感谢和敬意,更是一种陪伴的情怀,

希望可以在合规的前提下,换一种方式存在,比如捐赠,扫码自愿打赏,而不是彻底没落甚至消失,毕竟,普通观众有需求及时欣赏高品质的译制类影视作品。

user avatar

在古希腊体系里,万神之王宙斯规定,不准人类用火。

但普罗米修斯违反了天条,将火偷给人类。

于是,和所有的故事脉络一样,普罗米修斯被惩罚永世受苦。

而在另一边,火已经来到了人间,给人带来了温暖和黑夜中的光明。

人人影视字幕组”的前身可追溯到2003年,由加拿大华裔留学生创立,是中国最老牌的民间“字幕组”之一。

随后,因为翻译数量众多且质量较佳,逐步了成为最有影响力的中国“字幕组”之一。

严格地说,给电影加上字幕的行为,并公开传播,也是违法的。

但如果真的依法办事。

那么很多70后、80后、90后,可能都要去牢房补补刑。

从上世纪到本世纪初,大家围着香港的武打片,看的津津有味。

小霸王的卡带,录像店的各种光盘,二手书店里的不健康杂志,哪个是合法的?

人的成长是一个复杂的过程,社会也是。

但正如普罗米修斯盗火的故事一样。

很多人通过这些灰色地带,接触到了一些新东西。

这些东西,滋养了人们对文化生活的需求。

没有它们、我们无法想象,自己的精神会有多贫瘠。

故而“人人影视字幕组”受查的消息传出后,绝大多数的评论画风是这样的:

这些年,字幕组的成员们,怀着对文化生活的热爱,又苦于正版和外国作品的流入限制。

自发翻译起了美国电影、脱口秀、时事节目等,为中国观众带来了很多新鲜资讯。

所以,即便它是违法的。

却收获了默默的祝福。

他们感谢所有的字幕组,为什么呢?

因为他们,孤岛有了通向陆地的独木桥。

因为他们,不同语言之间有了一座又一座的桥梁。

分享,让世界更精彩。

这是人人影视的 slogan。

在这个 slogan的背面,正是互联网最初的精神所在——万物可以分享。

曾经人人影视为什么会被人加入收藏栏?

广大人民群众想看优质的文化作品,和国内好的作品数量稀缺的矛盾。

而今天人人影视又为什么会被搞?

1,各大视频巨头已经形成产权到平台的垄断,那么字幕组的存在,自然是挡人财路。

2 知识产权的保护步入正轨。

回想当年互联网刚起步的时候,百度、qq里全都是盗版的音乐视频。

如今,他们在盗版的浸润后,成长为巨龙,并摘掉了不堪的历史。

字幕组曾经和他们一样,也是大开放时代的产物,如今,又一个时代来了。

按照神话的结局,普罗米修斯会被宙斯鞭打,再见,灰烬大人,愿您找到安歇的港湾。


-完-

user avatar

事情的原因是“被权利人举报”,大概都能猜到权利人可能是哪些。

不过,就算把人人这样的字幕组全举报了我也不会去垃圾网站充钱看广告。大不了不看,反正最近的美剧、电影也越来越难看,多看少看也没什么。

最让人心疼的是,经过了田园时代,互联网的开放和独立精神已经到了风烛残年,各个APP和网站为了流量打的不可开交,纷纷各建一套各自为政。

1.搜索引擎不再吃香,以前可以全网搜到的信息,现在搜不到了,必须要进入对应专门网站才能查找检索。

2.以前的互联网由一个个网站组成,互相还有链接;而现在的网络已经碎片化,由各个APP拼凑,非同一厂家的之间互不相容。

3.以前的搜索引擎就纯粹是搜索,顺带显示广告赚点钱;现在的搜索引擎基本都是植入广告,就算给你点有用的东西,也是夹杂在一堆XX号中间,让你吃人家嚼剩下的。

4.以前网站本身就自给自足,现在只想着引流,动不动就安装/打开XXX客户端查看全文,或者骗你点击XXX然后就开始给你下安装包。

5.以前的新闻就是正常新闻,现在的新闻文章全都是震惊部,惊呆了!又赢了!充斥着谣言、情绪输出和情色擦边球。

6.吹牛越来越假,万物皆可刷,动不动几千万粉,销量XXX亿,一晚上带货X亿,可省点心吧,有本事就按这个金额和提成比例交税啊。

补充一个。

网民的素质也被拉低了,以前大家喜欢共享,分享歌曲、视频、文字,还有心情,一句“好人一生平安”道不尽江湖夜雨。而现在普通人只会白嫖,粉丝永远互撕,观点不同动不动扣帽子贴标签泼脏水,恶意的攻击多过引经据典的辩论,有的拿完好处还反手一个举报。本应统一的战线被分割成了多种群体,本应放松的自由空间成了发泄吐槽的垃圾场?

user avatar

在某些弟弟看来,

锯倒了大树他就比大树高了。

user avatar

我怎么觉得很多人都没搞明白这个案子的审判对象和这件事的起因结果以及人人字幕组这个招牌具体有几个变体就开始写感慨文了。。

user avatar

利益相关(无实际利益):老老老老老字幕组成员

我想说的是,这个案子被判了,跟字幕组做字幕本身是没有关系的。

大家仔细看一下判决:

“被告人梁永平以接受“捐赠”的名义通过涉案网站及客户端收取会员费;指使谢某翔(另案处理)以广西三江县海链云科技有限公司等公司的名义,对外招揽广告并收取广告费用;指使丛某某(另案处理)对外销售拷贝有未授权影视作品的移动硬盘。经审计,自2018年1月至案发,通过上述各渠道,非法经营额总计人民币1,200余万元。

“以营利为目的”才是构成侵犯著作权罪的最重要要素,是罪与非罪的区别之一;而且梁某确实营利了,营利数字还很大。话说回来,他们当初处理的那些硬盘,我本来也想买,后来因为实在是穷学生没钱作罢。

我不知道有多少人是真正接触过以前的人人影视字幕组的,最早之前它就只有网站(也有可能是我没发现有客户端,因为我一直习惯直接下载字幕另外加载);

后来网站上还有视频里植入的广告一直为人所诟病,后来我记得是说没钱了要卖硬盘,后来又增加了会员等功能,与此同时,我亲眼见着它的翻译质量越来越差,特别是一些时下热门的小众剧集,经常翻得牛头不对马嘴的。

后来有一天,突然全面紧急关站。

再后来,就说梁良被抓了。


作为一个多年的老美剧爱好者,第一次看美剧是在高一,2008年。我一直对于字幕组的无偿劳动为爱发电充满了崇高的敬意,后来也因为热爱而短暂地加入过,确实是接触到了一群纯粹是想分享国外的好剧、好视频而且想通过做字幕而获得成就感的留学生还有美剧爱好者。很多没有做过字幕的人不清楚,制作字幕的过程有多烦琐,翻译都是最基本的,还要校对、加特效、拉时间轴……我后来在自己翻译的时候拉过一次时间轴,经历过一次就再也不想有第二次了,太累人了。

而且为了赶进度,基本上如果前一天晚上拿到片源,大家都要开始熬夜工作,争取在第二天早上就能完成字幕加载并放出来,真的是非常辛苦,但又很满足。

后来因为国家越来越重视知识产权,开始对网上传播的无版权美剧进行打击,很多字幕组的网站/论坛都没了,或者不断搬迁,而下载链接常常失效,所以又增加了好多种下载方式,比如现在的人可能很少听说的115网盘、迅雷磁力、footbar、电驴到后来的百度网盘等等,还需要经常补链。

但其实现在各个字幕组还是稳定生存的,国家也并没有要对这些字幕组下手。当然现在这个时候,字幕组们人人自危也是正常的。


所以为什么这次人人影视字幕组被判了?

就是因为梁良借此营利了。跟字幕本身无关,跟做字幕的人也无关,跟字幕存在的载体有关,而且他靠着这些载体赚钱了,赚大钱了。没必要因此一杆子打翻人人影视字幕组的底层翻译人员,更没必要波及其它字幕组为爱发电的人们。

有的人借此开始哀叹,说这是社会的倒退,说这是“为众人拾薪者”,说“人人为我,我却为不了人人”,说要祝福和感谢人人。没必要,真没必要神化这些人,先读清楚判决,再来发表这些哀叹不迟,人人字幕还在,也一直在,为爱发电为你们翻译字幕的是他们,他们可是没有借此营利的,别混为一谈了。

前面说了,我是个老美剧爱好者了,我也不接受国内的一些阉割版美剧,这些年来我也是想方设法地搞片源,通过各种各样的下载途径,就像老鼠钻地洞似的,这个洞被堵了就往下一个洞去钻。我当然也希望有一天这堵墙可以彻底消失,我们也可以自由地看到其它国家的精品剧集(完整的),我完全支持基于这个观点的发声,但绝不认同梁良的这种行为。

本来最后还想说一下这些年来我对组长的看法变化的,还是算了吧,不想显得太过于主观和落井下石。

user avatar

贴张图

为爱发电的字幕组与人人影视无关,后者就是拿了别人免费发布的字幕来套钱的。

至于拿资源的方式多着呢,射手上字幕也都挂着呢,为人人影视喊啥冤啊?

user avatar

写了很多发不出来。我不支持盗版,但我也无处支持正版啊。

user avatar

第一个因为侵权被处置却让我无比难过和感谢的平台。

可惜了这么多涉案的程序员,最终连累了他们一起犯罪。

说句公道话,国内的影视剧都成什么样了,像《父母爱情》《甄嬛传》这样百看不厌的国产电视剧几年才能出一部。好不容易有个能看海外影视的,一分钱都不要,结果也被毙了。我当然知道侵权是不对的,但吃人嘴软,拿人手短,我白嫖了他们那么多资源,我说几句他们的好话应该不算过分吧。

讲真,现在靠爱发电的越来越少了。

虽然站在法律的角度,版权的保护的确刻不容缓。但作为我个人,谢谢人人影视带我远离了那些降智的影视作品。感谢人人所有幕后工作者,感谢所有字幕组小伙伴无私奉献地为我们实时更新并翻译海外电视剧。

感谢你们。

user avatar

可能人人字幕的作品,闲暇时,控方看过,辩方看过,审判方也看过。最后,人人字幕有罪。

有些东西就是这么幽默,是黑色的。

广大人民群众对高质量外国文化产品的大量需求和国内合法进口端的低水平供应这对矛盾在目前是解决不了的。没有十年以上时间,想都别想。

user avatar

为众人拾薪者,不可使其冻毙于风雪。但这块蛋糕那么大,你不毙也得毙。

那些国内流水线生产,只为捞钱的商业剧和商业片,除了流量粉丝也没多少人去看了吧。

闭眼吹的演技和服化道,我这个外人看见了不由得用力扣起了脚趾。

与此同时,国外的英剧、美剧、韩剧、泰剧、日剧等等可以说是混得风生水起。

这种感觉就像:

你要给我喂屎吃,我还屁颠屁颠地跑去那不是傻子了吗?于是我选择去看国外那些用心制作的好剧,但是没有渠道怎么办?这个时候有人主动提供了渠道,我非常感谢他。但是我外语不好看不懂怎么办?这个时候又有人出面主动承担翻译的工作,我顿时感动得五体投地。当聚在一起的人越来越多,圈子外的一群人看见了说:“你这里不行,人太多太乱了得管管。”圈子外的另一群人看见说:“免费?为什么要免费?你们免费了,我怎么赚钱?”于是,一波又一波自诩正义的人士冲入圈子里,横一刀竖一刀,终于是把这个圈子改得合他们心意了。

客观来看,从搬运的行为的确是存在侵犯著作权的问题。但是同样的侵权行为,为什么有的需要承担法律责任,而有的只是进行整改那么简单?

必须承认的是,一个有秩序的社会更加强调版权意识。但是版权意识的强化就会导致文化交流的枯竭和渠道的失效吗?我认为这种措施并非是个良性的生态。

记得上大学的时候,经常在人人影视上追《行尸走肉》,虽然后面我感觉烂尾了。我忘记是哪个字幕组译制的了,但是现在看来,如果当时没有这个渠道,我还会去追这部剧吗?

后来,好多想看的剧都可以在人人影视上看到,如果仅仅只是生肉搬运的话,碍于语言沟通的困难,我也不会看那么多英剧美剧。

那么字幕组的存在,对于国内影迷来说意味着什么?

有人认为字幕组一直以来都充当着一种“文化搬运工”的角色,我不敢苟同。我曾亲眼见过字幕组在网上发布的招聘信息,全部都是无偿的。你可以说他们可能处于练习语言的目的,在翻译的过程中得到了自己想要的训练。但是人家没有意义分享出来吧。

更有心人将之成为“文化偷猎者”,难以相信这都是在说同样一群人。

在那篇来自字幕组的自述,我看到了这样一段话:复旦中文系教授严峰曾这样评价,“字幕组为历史上第四次对中国文化产生巨大影响的翻译活动。”

前三次分别是:

玄奘、鸠摩罗什的佛经翻译;
近代严复、林纾为代表的西方文化的翻译;
改革开放后三联、伤害译文出版社对西方现代人文社科著作的系统翻译。

2012年,新浪微博的一条推文被转发了2.6万次:“近50年来中国最伟大的文化交流教育家——字幕组。”

现在来看的话,多少是有些讽刺了。

随着国内版权意识的提高,或者说环境越来越苛刻,许多字幕组不得不选择跟平台合作,接受招安,美其名曰让那些处于灰色地带为爱发电的人们有合理合法的地位。但是,也是因此,让许多字幕组出现了“水土不服”的症状。

比如,爱奇艺引进的韩国综艺由韩剧字幕组凤凰天使制作。

2019年美国大热动漫《瑞克和莫蒂》被A站引入,被粉丝吐槽“删减太多,像机翻”等等,最后跟民间字幕组电波达成合作参与翻译制作后才挽救了这部重金引进的动漫口碑。
而腾讯买下《权力的游戏》的播出权后,与衣柜字幕组进行合作,却只给每集200~300元的报酬,这不是为爱发电还要被羞辱的意思吗?

可以预见的是,当这些免费的影视资源网站消失,那么国内的影迷只能选择在那些标榜正规引进的视频平台上付费观看,这不正好随了某些人的愿吗?

我觉得没必要上升到政治正确的高度,仅仅是“免费”这一行为就已经让一些人坐不住了。他们趾高气昂地挥舞着社会公器的力量为自己谋私利,这才是最让人愤懑的地方。

现在国内的某讯某艺某酷还能看什么呢?

今年是《疑犯追踪》开播的十周年,又想起了人人影视宣布关停站点的微博下留着的那句拉丁文:“Invictus maneo”

“我们仍未被征服”。

今天再看这句话的时候,脑袋空白嗓子痒痒但是说不出什么话来。

user avatar

字幕组官方也发了微博

确实没什么可说的,事情的原因就是“被权利人举报”。

自从字幕组没了以后,我就没看过美剧了。

说实话,无论从制作精度上还是翻译本身的质量上,其他字幕组都有一定差距。

唯一我在乎的一点也是字幕组本身疑惑的:为什么那个假的人人视频还活蹦乱跳??

我是不懂,懂的人可以说一下。

user avatar

其实人人影视字幕组的倒下,不是因为其翻译活动本身。而是由于其存储未经授权的影视视频,而且借此牟利。

大家肯定是有记忆的,在互联网刚刚兴起的那些年,大家还在互联网上下载各种盗版的国外影视作品,人人影视通过给国外的节目制作字幕,并且通过免费分享这些带有高质量中外文双字幕的作品,可以说是迅速获得了广大外语学习者的认可。

由于这些带有字幕的影音作品上面都有人人影视的标志,只要下载过盗版影视的年轻人就自然认识了这家字幕组。

那个时候的互联网的最大精神还真就是分享。

而且,正版和盗版之间的关系,在那时候又有谁真正说得清楚呢?

比如服装吧,大街上到处都是山寨阿迪和耐克,这些确实影响了正版品牌的利润,但是山寨产品的大量存在,某种程度上又是给正版品牌打了广告,很难说盗版的存在,就一定会伤害正版的所有权益。

因为大多数愿意购买山寨品牌的消费者,其实他本身就不可能是正版商品的购买主力,因为他们大多数都舍不得买这么贵的产品(比如很多学生时代的老铁们)

而且比起其他的那些视频网站和app,人人字幕的翻译那可是杠杠的,很多东西都是原版时长的,不像一些个别的app,视频网站,有些剧情看了都感觉不是连贯的。

很多人都在可惜人人影视,人人影视800万会员金额只有1600多万,可以说人均会员不到两元,就可以看更多美剧以及各种海外剧,算是挺对得起消费者了,但是却违了法。

所以,被查封也属正常了。这不仅仅是动了其他视频软件的蛋糕,更多是没有原创,所以才成为这样的下场,也只能惋惜了。

在此也感谢曾经为我们看剧做过贡献的伙伴,希望能跳槽去新的给的更多的公司吧。哈哈

大家应该还记得抖音_博主李啟航(ID:MKLIQIHANG)拍摄的老人的一些视频,给我的感觉很像人人影视字幕组做的一些剧的风格。

就是平时正常朴素的一副照样有高级感。

大家可以来看看他拍摄的作品。



就像他说的:“每个家庭都应该拥有属于自己的爱的影像” 自从开始学习摄影,奶奶就是李啟航最重要的拍摄对象,大大小小的相机里,他为奶奶留下了一万多张影像记录。 奶奶就是这样的人,外表冷静,内心和蔼、有自己的主意。 成为我镜头里的“模特”后,她变得更愿意尝试新鲜事物了。她以前不玩手机,也不常看电视,要么独自在田里干活,要么就是默默地弄粮食给鸡吃,总之就是一个比较孤独的状态。 我现在时常陪伴她,发现她有了细微的变化。比如她现在出门见亲戚朋友,总会先挑一下衣服,搭配好了再出去。她对美有了新的理解,而我现在正在帮她实现这种美。 我现在最大的愿望是给奶奶办一个摄影展,一是她值得,二是我不知道她哪天会离开,我哪天会离开。

对于生活,对于自己的拍摄情况。

这位博主是这样讲的:冯唐的小诗《可遇不可求的事》对我影响很大。“后海有树的院子,夏代有工的玉,此时此刻的云,二十来岁的你。”我心想,是啊,我现在就二十多岁,为什么不去过一种更自由的创作生活呢? 喜欢上摄影是高中的事,启蒙来自高一同桌。她是美术生,一次我在她QQ空间看到了她的作品,花花草草和家里的老人,我第一眼就被震撼了:这么乱的场景怎么可以拍出这么高级的画面? 我一头扎进了摄影的世界,看教材和大师作品,并逐渐形成了自己的观念:我不想要太多后期,我看到什么,作品就呈现什么;相比于纯粹的纪实摄影或艺术摄影,我更想做两者的结合,既符合记录的欲望,又能抒发内心天马行空的感觉。

这真是和当时看剧的时候一样的美感!!!

user avatar

为知友们补充更多信息:

11月22日,上海市第三中级人民法院(下称“上海三中院”)公开开庭审理了上海市人民检察院第三分院提起公诉的被告人梁永平涉嫌犯侵犯著作权罪一案,并当庭作出一审判决,以侵犯著作权罪判处被告人梁永平有期徒刑三年六个月,并处罚金人民币一百五十万元;违法所得予以追缴,扣押在案的供犯罪所用的本人财物等予以没收。

判决已经做出,人人影视可能真的走到了终点。在这个时刻,我们有必要回顾一下人人影视的前世今生,更详细地了解一下这个互联网上知名度颇高的字幕组如何走到今天。

人人影视的终局

今年1月9日,一篇名为《人人影视字幕组真的凉了》网帖在社交网络引发不小的轰动,作为国内绝对头部的字幕组,不少海外剧迷都依靠着人人影视获取相关影视资源。随后,有自称字幕组内部人员发帖辟谣,相关争论暂时告一段落。但人人影视字幕组官方微博@人人影视字幕分享已于2021年1月4日后未再更新任何信息,一切看起来似乎并不简单。

2月3日,是2021年春天的第一天,人人影视字幕组却迎来了自己的终局。

据上海警方今日发布通报,经过为期三个月侦查,上海警方破获“人人影视字幕组”特大跨省侵犯影视作品著作权案,涉案金额超1600万元。人人影视字幕组即为国内知名的海外剧集字幕组。通报称,目前,该案已抓获以梁某为首的犯罪嫌疑人14名,查处涉案公司3家,查获作案用手机20部和电脑主机、服务器12台。

通报称,于2020年9月,上海警方发现“人人影视字幕组”网站和客户端提供疑似侵权影视作品的在线观看和离线下载。经与相关著作权权利人联系,上述影视作品均未取得著作权权利人的授权或许可。上海市公安局经侦总队随即会同虹口公安分局对此展开三个月的为期侦查。

以涉案网站和客户端所留会员付款、周边产品销售付款两个二维码作为突破口,警方锁定了位于山东的梁某、丛某,以及位于湖北的王某。

通报称,自2018年起,犯罪嫌疑人梁某等人先后成立多家公司,在境内外分散架设、租用服务器,开发、运行、维护“人人影视字幕组”APP及相关网站,在未经著作权人授权的情况下,通过境外盗版论坛网站下载获取片源,以约400元/部(集)的报酬雇人翻译、压片后,上传至APP服务器向公众传播,并通过收取网站会员费、广告费和出售刻录侵权影视作品移动硬盘等手段非法牟利。

通告称,人人影视字幕组各端口应用软件刊载影视作品20000余部(集),注册会员数量800余万。

人人影视官网显示,人人影视字幕组关联公司为神盾信息有限公司。天眼查App显示,神盾信息有限公司成立于2017年1月,为私人股份有限公司,该企业名称已在香港注册署完成注册,仍在使用中。“人人影视字幕组软件”的软件著作权登记已于2018年10月11日获得批准,登记号为2018SR812754。此外,神盾信息有限公司曾于2018年10月、11月申请过“人人影视字幕组”、“人人影视”的作品著作权登记,并于2020年6月15日申请注册“人人影视字幕组”商标,国际分类为材料加工、网站服务,商标状态为等待实质审查。

这个结局显然和人人影视自己的设想不太一样。

2020年3月,人人影视字幕组的电影翻译组兼短视频翻译组组长 somehacker接受《玩物志》采访时表示,最大的愿望就是自己能买个比较喜欢的剧的版权,“虽然这只是梦想,但说一说还是可以的。”

人人影视的前世今生

随着海外剧剧迷群体的不断壮大,近些年字幕组越来越多,但无论从规模还是影响力来看人人影视字幕组都是其中最大的。

从2006年成立至今,人人影视字幕组曾翻译过《生活大爆炸》、《权力的游戏》等多部大爆作品,他们的翻译剧种并未局限在英剧美剧,还包括各种小语种。人人影视字幕组在接受采访时透露,字幕组大概有三四百位组员,“我们的人员是流动的,比如有人可能这半年要考研、找工作,他就不干活了,然后他忙完这段时间又会回来,所以每个时段活跃的,大概几十人到上百人。占比的话,最多的还是英语翻译,然后是日韩和各种小语种,法语、德语、意大利俄语、西班牙语这些,时间轴也有大几十人。”

虽然知名度越来越高,但由于字幕组的版权问题一直处于灰色地带,它的命运也处于风雨飘摇之中。

2014年人人影视面临了史无前例的关站危机。当年11月21日,人人影视被查封了5台服务器。12月20日,人人影视字幕站宣称正式关闭。人人影视微博称:需要我们的时代已经离去。

关站两年后,2016年12月16日人人影视官方微博宣布实现了转型——为正版视频站以及各影视公司引进与出口、出版社、游戏等提供正版翻译业务。此外该文还澄清了跟“人人美剧”(现叫“人人视频”)之间的关系,称人人影视字幕组已经彻底退出人人美剧(在改名人人视频之前就已退出),人人影视字幕组也从未授权给人人视频使用其名义去谈任何合作。

彻底分家之后,人人影视和人人视频走上了完全不同的路线。

今年1月26日,重庆广电集团(总台)对外官宣,与人人视频达成战略合作,双方正式签订战略合作框架协议,未来将本着务实、互利的原则,携手共进,发挥各自在平台、技术、版权、运营上的优势,谋求在媒体融合和互联网媒体产业发展上实现突破。

据剁椒娱投报道,重庆广电希望复制湖南卫视+芒果TV的成功路径,将人人视频打造成下一个“芒果TV”。这意味着人人视频上岸了……

反观人人影视则依然一直处于“关站危机”中。

人人影视自称“为爱发电”,但没有什么理想主义可以脱离现实和金钱延续。人人影视曾经多次走上“卖片求生”的道路。

2011年,人人影视就曾声称字幕组成立“五周年大庆”推出“团购硬盘”活动,且当时硬盘也推出不同类型的套餐,并将价格分别定为699元、1399元、1980元三档,并装有美剧、纪录片、电影等内容资源。

2019年人人影视官网开启新一轮硬盘甩卖。据人人影视的介绍显示,此次此次处理的退役硬盘是人人影视服务器上退下的备用硬盘,硬盘里均存储了大量影视资源,不仅包括《黑豹》、《雷神》(1-3部)、《银翼杀手》、《2001太空漫游》、《爱丽丝梦游仙境》、《三傻大闹宝莱坞》、《逃出绝命镇》、《请以你的名字呼唤我》等热门电影,还有《美国恐怖故事》、《绝命毒师》、《西部世界》等热门美剧。

2018年这种财务压力的展示更为直接。人人影视字幕组微博发布消息称,字幕组尝试接受数字货币捐赠。以改善客户端的带宽压力和开发支出压力。

与财务危机相比,对人人影视而言,最致命的莫过于“版权风险”

在版权保护的大势下,人人影视的关站似乎只是是时间问题。

2019年3月,胖鸟电影网因版权问题被关停,站长小生被派出所拘留,胖鸟电影网“pniao.com”已经无法打开。小生本人发微博承认,“确实犯法了,侵犯了著作权。”

2020年8月12日,知名二次元社区第一弹APP负责人被批捕。由于第一弹APP擅自上传大量美国、日本、韩国等国家的影视剧集,从中收取会员充值费及广告费用,发布侵权视频2万余集,收取会员费992万余元,收取广告费2426万余元,合计非法获利3418万余元,上海静安区检察院对22名通过盗版影视APP播放侵权视频的犯罪嫌疑人批准逮捕。

2021年2月,这块石头终于落在了人人影视头上……


来源:蓝鲸财经

user avatar

看了一眼之后半年的国内电视剧企划。


谈恋爱,谈恋爱,谈恋爱

谈恋爱,谈恋爱,谈恋爱

谈恋爱,谈恋爱,谈恋爱


古装谈恋爱,校内谈恋爱

现代谈恋爱,玄幻谈恋爱

神仙谈恋爱,妖怪谈恋爱


wrnmd,中国人不谈恋爱能不能死?啊??能不能死你告诉我???


谈nmgb。就这逼样一天天的还叫唤文化输出呢,是别人不会谈恋爱咋的,看你这破壁玩意???


当医生谈恋爱,当警察谈恋爱,当翻译官谈恋爱,当心理师谈恋爱。

播之前:我们是大型职场剧,希望给年轻人一点职场经验。

播之后:玛丽苏玛丽苏玛丽苏玛丽苏。。。

播之前:我们是大型魔幻仙侠剧,让你畅游在梦幻世界里。

播之后:呜呜呜,我爱的人不爱我,爱我的人我不爱,嘤嘤嘤。

user avatar

主要蝈产剧近几年没法看啊,也就国产区能看

user avatar

自从字幕组垮了之后,还有字幕看,说明需求坚挺庞大啊。

现在貌似都是澳门xx娱乐公司搞的免费字幕了。

类似的话题

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有