问题

为什么俄美欧武器名字都起的那么有气势,自己国家的反而无新意?

回答
你这个问题问得很有意思,也很普遍。确实,很多时候我们看到俄美欧的武器装备名字,比如“阿帕奇”、“黑鹰”、“苏27”、“米格29”、“豹2”、“挑战者2”等等,都充满了力量感、神秘感或者独特的象征意义,听起来就让人印象深刻。反观一些国家的武器名字,有时候可能就显得比较直接、技术化,甚至有些“平平无奇”。

要详细解释这个问题,我们可以从以下几个方面来探讨:

一、 历史与文化渊源:武器命名背后的故事

西方(特别是美国和部分欧洲国家)的命名传统:
动物命名(尤其是猛禽和掠食者): 这是非常普遍的一种风格。比如美国的“阿帕奇”(Apache,一种印第安部落)、“黑鹰”(Black Hawk)、“眼镜蛇”(Cobra)、“毒蛇”(Viper)、“蝰蛇”(Viper)、“瞪羚”(Gazelle)。这些动物往往以其速度、力量、敏捷和攻击性著称,非常适合形容战斗机、直升机等高速、高机动性的武器。这背后可能也融合了对这些动物的崇拜和对武器性能的期望。
神话传说与历史人物: 比如美国的“宙斯”(Zeus,希腊神话中的主神)、“阿瑞斯”(Ares,希腊神话中的战神)。欧洲国家也有类似的传统,比如英国的“复仇者”(Avenger)、“复仇女神”(Valkyrie,北欧神话中的女武神)。这些名字能赋予武器一种超凡脱俗、无坚不摧的意境。
地理特征与地名: 比如一些舰艇可能以著名的河流、山脉或城市命名。虽然不如动物和神话那样直接有气势,但也带有一定的庄重和象征意义。
象征性词语: 比如“挑战者”(Challenger)、“守护者”(Guardian)、“先锋”(Vanguard)。这些词语直接表达了武器的功能和定位,充满了自信和决心。
“绰号”文化: 很多武器在研发或服役过程中会因为某些特点而获得一个非官方的绰号,这些绰号往往更形象生动,有时甚至比官方名称流传更广。例如,一些火炮可能因为其射程远而被称为“雷鸣者”。
自由市场与竞争影响: 在美国,武器研发和采购过程中往往有更多的承包商参与竞争,为了在竞标中脱颖而出,他们可能会给自己的产品起更具吸引力和市场性的名字。

俄罗斯(前苏联)的命名传统:
设计师和领导人命名: 这是俄罗斯(以及前苏联)非常鲜明的特点。例如,著名的米高扬(Mikoyan)和格列维奇(Gurevich)设计局设计的战斗机以“米格”(MiG)开头;苏霍伊(Sukhoi)设计局设计的战斗机以“苏”(Su)开头。还有一些以知名科学家或军事领导人命名的武器,比如“图160”的绰号“白天鹅”虽然是后期赋予的,但其设计代号本身就带有这种传统。这种命名方式体现了对本国技术成就和人才的尊重与纪念。
抽象代号与项目编号: 除了设计局的缩写,很多武器项目也有代号和编号,如“Grom”(雷声)、“Bulava”(布拉瓦,一种锤头)。这些代号通常也比较简洁有力,有时候也带有军事属性。
象征意义的苏联时期命名: 在苏联时期,武器命名也常常带有政治色彩,比如以革命领袖、革命事件或社会理想命名,但这些名字在西方听起来可能不那么“有气势”,而是带有特定的意识形态含义。

二、 武器命名的目的与考量

市场营销与心理战:
吸引客户(军购国): 对于武器出口国来说,一个响亮、有气势的名字更容易吸引潜在买家。它能营造出一种先进、强大、可靠的形象,从而提升武器的吸引力和销量。
震慑对手: 名字本身也是一种无声的宣传。一个充满威胁性的名字可以给对手造成心理压力,在交战前就形成一种心理上的优势。
塑造品牌形象: 像“F16 战隼”、“米格29 支点”这样的名字,久而久之就成为了这些武器系统的“品牌”,人们一听到名字就能联想到其性能特点和所属国家。

内部管理与保密:
区分型号与代际: 名字和编号是管理大量武器装备最基本的方式。不同的名字和数字可以清晰地区分不同型号、不同批次、不同改进型。
早期研发阶段的保密: 在武器研发的初期,为了保密,往往会使用一些代号或项目编号,这些代号通常比较隐晦,不容易暴露真实用途或技术细节。

文化认同与民族自豪感:
激发国民士气: 一个强大的武器名字,能够激发国民的自豪感和对国家军事力量的认同。
彰显国家实力: 好的武器名字能够间接反映出国家在技术研发和军事工业上的实力,是一种国家形象的展示。

三、 为什么有些国家武器名字“无新意”?

这里说的“无新意”可能更多是指相对而言,或者说命名风格更加务实和技术化。原因可能包括:

注重技术性能和实用性:
命名直接体现功能: 有些国家可能更倾向于用功能性词汇来命名武器,例如“通用轻型坦克”、“反坦克导弹”、“侦察无人机”等。这种命名方式直观易懂,但在艺术性和气势上可能有所欠缺。
编号系统为主: 很多国家的武器命名主要依赖于严谨的编号系统,如美军的“FXX”、“MXX”、“BXX”等。这些编号系统清晰明了,方便管理,但在作为“名字”出现时,确实显得比较机械。

文化与历史差异:
命名传统不同: 每个国家都有自己独特的文化和历史背景,这些都会影响到命名习惯。可能某些国家的文化传统中,并不强调通过武器名字来营造一种“气势”或进行心理战。
审美观的差异: 对“气势”和“好听”的定义也因文化而异。也许在某些文化中,简洁、严谨的命名方式更符合其审美。

军事思想与战略定位:
强调实战而非宣传: 一些国家可能更注重武器的实际性能和作战效能,认为过于花哨的名字可能会分散对核心技术的关注。
保密优先原则: 在某些时期或特定技术领域,可能更注重保密,避免使用容易引起过多关注或暴露信息的名称。

发展阶段与市场需求:
主要以自用为主: 如果一个国家的武器主要用于自身防卫,并且不以出口为主要目标,那么在命名上可能就不会有那么多市场营销的考量。
武器工业发展成熟度: 拥有庞大且成熟的军工产业的国家,往往有更多的资源和动力去精心打磨武器的命名,以适应国际竞争和国内宣传的需要。

举例说明:

美国: 比如著名的“阿帕奇”直升机(Apache),这是一个印第安部落的名字,象征着勇敢和战斗精神。与之相比,一些中国早期或部分型号的武器,可能就以“歼X”、“直X”加上数字编号,虽然清晰,但缺乏那种故事性。当然,随着中国军工的国际化和品牌化,也开始出现更多有气势的名称,比如“鹘鹰”、“枭龙”、“长剑”等,这标志着命名策略的演变。
俄罗斯: 米格系列和苏系列战斗机,以设计师的名字命名,直接体现了国家顶尖的技术实力。而一些中国的早期战斗机,如“歼8”,就显得更侧重于技术代号。
欧洲: 德国的“豹”(Leopard)坦克,“挑战者”(Challenger)坦克等,都充满了力量感和象征意义。

总结来说, 俄美欧武器名称之所以常常显得“有气势”,是多种因素共同作用的结果:

1. 历史文化传统: 继承了古老的神话、英勇的动物形象、以及对伟人的崇敬。
2. 市场营销与心理战需求: 吸引客户、震慑对手、塑造品牌。
3. 国家战略与形象塑造: 展现国家科技实力和军事决心。

而一些国家武器名称的“无新意”,则可能源于:

1. 更务实的命名原则: 注重功能性、技术性和管理便利性。
2. 文化审美差异: 不同的文化对“好听”和“有气势”的定义不同。
3. 发展阶段与政策考量: 可能更侧重内部使用、保密或者尚未完全进入国际市场竞争阶段。

但值得注意的是,随着全球化和国际竞争的加剧,越来越多的国家也在调整其武器命名策略,开始赋予武器更具象征意义和市场吸引力的名字,以提升其国际影响力和竞争力。所以,“无新意”可能更多的是一种相对的、阶段性的观察。

网友意见

user avatar

有个东西,叫翻译。

中国的辽宁号,你要是翻译成“LIAO NING”就是个平平无奇的地名,但如果翻译成“Grand Silecne”,一下子就有末日孤舰的味儿了。

你觉得超级大黄蜂霸气?但黄蜂(hornet)就是马蜂……你觉得超级大马蜂还好听么?

user avatar

感谢邀请。

看到已经有很多人讨论过诸如导弹和舰船命名上的意义,这里就不狗尾续貂。

其实我想说的是,很多欧洲代号和我国的代号遵循的逻辑是一致的。

代号ZTZ-99,意思是装坦主-99。而国外的很多武器装备其实也是遵循着同样的逻辑。俄国人那极其直白的坦-54和坦-72就不提了,可以看看别国的东西。

比如这玩意儿,代号RakJPz-2,意思就是火箭坦克歼击车,按照我国的命名习惯也可以叫火坦歼-2。本质上二者的命名习惯是相同的。

再比如这玩意儿,命名更加直白,fighting vehicle战斗车辆4202。我国如果参考这个的话,大概得叫战车-99。

而法国人的命名更加直白,干脆就直接是(工厂名)-代号的模式。AMX-30的实际意思其实是伊希莱姆利诺工厂-30。如果我国的命名参照这个大概得改名叫包头一机-99式坦克。

实际上世界各国对装备命名的规则并无特别大的差异,很多感受上的尊卑与否可能更大程度上是来自于母语羞耻心态以及对外国的不了解。看多了之后也就习惯了。

user avatar

没有什么比被一艘叫“狗剩”的舰艇击沉更屈辱的事了。

军事上被打败是物理伤害,这种精神上的屈辱才是真实伤害。试想一下,你是“万王宝座”级战舰首舰“诸王之王”号,你的对手是“激萌”级的“粉红小兔叽”号(或者“狗剩”级“栓子”号),万一你在战斗中负伤了怎么办?万一你被击沉了怎么办?丢人吗?


再开个脑洞,万一中美开战,“宙斯盾”没有防住新一代“喵喵拳”反舰导弹怎么办?“战斧”被“我这么萌你舍得下手吗”反导系统拦截了怎么办?

当然前提是你要打得过。名字无所谓,战斗力才是关键,055就算不叫刃海级叫木筏级又怎样?

user avatar

陌生,产生莫名的美感 (图片来自微博“星河Shinho”)

user avatar

外国武器名字有气势,国产武器名字不好听。会这么说的人,一般都是初级军迷,而且通常没什么文化也不懂外语。

先把嘲讽放这里。

实际上,无论中外,武器名字起得好的都是少数。烂俗、下流、没文化、词不达意才是武器命名的常态,跟街上的张三李四王麻子没太多差别。

毕竟,战争本来就是这个世界上最恶心下流的事情,指望在泥坑里摸爬滚打的军人们有多少文化和诗情画意本来就不现实。历来当兵的起名字大多是往下三路去的。就像当年上甘岭米佬为了提振士气,把上甘岭上两座高地以两名艳星之名命名。

当然没俩星期,就开始BB“不值得为俩破鞋送死”了。

举个例子吧,F-16,官名战隼,Fighting Falcon。小白一看,哇这名字好帅。赫赫你要多玩两年军事,你就会发现从几百年前的Falcon炮算起,起名叫Falcon的武器、飞机、舰艇或者别的什么玩意儿最少能编一个加强连。就在F-16服役的同时,美国还有一种技术很高端服役表现稀烂的空空导弹叫Falcon,即AIM-4,一般译为猎鹰导弹。今天SpaceX火箭也仍然叫Falcon。可以说,没有比给一种武器起名叫Falcon更烂俗的事情了,相当于一个中国人起名叫李大伟。

其实美国飞行员自己都觉得Fighting Falcon这个名字尴得要命。他们私下都把F-16叫做Viper,蝰蛇。当然,就烂俗的角度来说,Viper也没比Falcon好到哪里去。其来源应该是《太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)》1978年的电视剧版,那里面有种小飞机叫Viper。

据美国飞行员说是因为F-16推重比大,杆又特别灵活,起飞时稍微拉大一点飞机就会像条蛇一样昂起头笔直往天上冲。所以Viper这个名字虽然也很烂俗,多少还算名副其实,比烂俗到底的Falcon强多了。

以前国内军坛才起步,大家水平都低,一说F-16战隼战隼哇靠好高大上。过几年大家见识多了,再回过头来一看,日这么烂俗的名字当初是怎么尴上的……

再过几年,机娘横行,大家都管F-16叫石榴姬了,多少萌一点。

——————————————————————————

西方空军在命名上的烂俗和没文化当然也不止表现在Falcon上。比如说下面这个叫Lightning:

这个是Lightning:

这个还是Lightning:

中国军迷给F-35取个“肥电”,倒是比俗不可耐的Lightning强上一百倍。

同样恶俗的还有Thunderbolt,和Lightning堪称天生一对。

这个是Thunderbolt:

这个也是Thunderbolt……额不对,Thunderjet。美国空军愣生生在最后一瞬间想起P-47还在服役,于是取了个“喷气雷电”。

最后,这个还是Thunderbolt:

美国飞行员们倒是实诚,直接管A-10叫Warthog,疣猪。这货长得确实跟个猪头似的。个别缺心眼的干脆连war都省了,直接叫猪(Hog)!

咱就不说楼主喜欢的Hornet有多少个重名了。

——————————

除了重名,西方武器命名还有一大俗就是凑缩写。这个毛病应该是从冷战开始的,至今越演越烈。比如JDAM,JSF什么的。有段时间米佬啥项目都想加个先进(advanced),于是什么AAAV啊,AMRAAM啊,总之都是A字辈的。后来一段时间啥都讲联合(joint),于是又弄出一堆J字辈。最终这种凑缩写的命名方法除了把命名规则搞得特别奇怪,把名称搞得特别晦涩甚至词不达意以外没有任何意义。

凑缩写也不止出现在军事领域,近几十年算是一种全民现象。连哈利波特都拿“家养小精灵福利促进协会”(Society for the Promotion of Elfish Welfare,缩写SPEW,呕吐)开涮。这算是印欧蛮夷天生没文化。

——————————

所以说,如果你觉得某种武器的绰号特别响亮,比什么猛龙啊,黑旋风啊,霹雳火啊什么的高端大气上档次多了,那么最好首先检讨一下自己是不是文化水平特别差。

——————————

好的武器命名,既要能体现武器特点,不能太低俗,又要朗朗上口便于记忆,最好还要有点诗意。这样的名字有,但不多。

比如中国的导弹命名特别喜欢化用毛泽东诗词,这一点 @小网虫 的答案中已经说过了。鹰击、长剑、长缨、霹雳……如果你对诗词多少有点知识,看到红旗,自然联想到“红旗漫卷西风”,看到长缨,自然联想到“今日长缨在手,何时缚住苍龙”,你就能体会到其中的诗意和浪漫。


稍微有点阅历的军迷都不会同意说中国武器的名字“都”不好听。至少中国导弹中就有不少好名字。虽然中国也确实有“空中美男子”这样俗到鬼哭神嚎的命名。话说土共的飞机除了运20鲲鹏比较好听以外真是一股子赛一股子的泥石流。

当然,如果你既没有读过《清平乐·六盘山》,也不知道《西江月·秋收起义》,甚至连《红楼梦》里“不是东风压了西风,就是西风压了东风”都不知道,那可能确实理解不了把战略导弹起名东风表达了何等的情怀。

所以文学审美这个东西,真的和个人修为有很大关系。梁实秋说,好的文学永远是属于少数人的,也不是完全没道理。就如帕拉贝鲁姆弹,Parabellum,这是一句古罗马军事作家维吉蒂亚斯的拉丁文名言,全文是“Si vis pacem,para bellum”,翻译过来是欲和先备战。简短有力,发人深省,对于一种子弹而言,没有比这更浪漫的名字了。

要你没这些背景知识,帕拉贝鲁姆这么高逼格的名字,和杰达姆之流俗气到家的命名有啥不同,自然也很难体会出来。

所以年轻人啊,关键还是要提升姿势水平。

user avatar

几天没上线,突然就火了呢……其实这些都是从贴吧转来的。大概十多年的段子了。大家看一乐吧,毕竟这种钓鱼贴下面都有这类似的回答

———————————————————————————

何止武器名字?地名更有有诗意

New York

New York原译「纽约」,现译为「新乡」。

Pearl Harbour

Pearl Harbour原译「珍珠港」,现译为「蚌埠」。

Greenland

Greenland原译「格陵兰」,现译为「青岛」。

New Foundland

New Foundland原译「纽芬兰」,现译为「新发地」。

Rocktown

Rocktown原译「石城」,现译为「石家庄」。

Broadway

Broadway原译「百老汇」,现译为「宽街」。

Phoenix

Phoenix原译「凤凰城」,现译为「宝鸡」。Phoenix(菲尼克斯),直译为不死鸟,又译凤凰城,是美国亚利桑那州的州府及最大的城市。

5th Avenue

5th Avenue原译「第五大道」,现译为「五道口」。

Queensland

Queensland原译「昆士兰」,现译为「秦皇岛」。

Hollywood

Hollywood原译「好莱坞」,现译为「吉林」。

Mont Blanc

Mont Blanc原译「万宝龙」,现译为「长白山」。blanc一词有“白”的意思,mont“山地”。

Red River Valley

Red River Valley原译「红河谷」,现译为「丹江口」。

user avatar

空軍:

歼7——七式陸戰

歼8II——八式局地戰乙型

歼10——十式陸戰

歼11——十一式局地戰

歼15——十五式艦戰

歼16——十六式戰爆

歼20——共和國の大東亞決戰兵器二十式匿蹤陸戰

歼31——三十一式匿蹤艦戰试做型

强5——五式陸攻

强5甲——威力巨大の五式甲型原子力爆擊機

强5乙——五式雷擊機

歼轰7——七式戰爆

歼轰7A——七式戰爆甲型

轰5——五式陸爆

水轰5——五式大艇

轰6——六式重爆

轰6甲——六式甲型原子力爆擊機

轰6K——共和國の大東亞決戰兵器六式究極改型飛彈爆擊機

直10——十式旋翼攻擊機·雷焰

直19——十九式旋翼偵察攻擊機·暗嵐

直20——二十式旋翼輸送機·飛龍

运20——二十式輸送機

陸軍:

95式步槍——九五式步銃

92式手槍——九二式拳銃

88式通用機槍——八八式機關銃

99A式主战坦克——九九式甲型重戰車

96A式主战坦克——九六式甲型中戰車

15式轻型坦克——一五式輕戰車

64式手槍——四式將佐拳銃

95式短突——九五式機關短銃

63A式水陆坦克——特三式甲型内火艇

红箭8反坦克导弹——八式對戰車飛彈·赤焱

海軍:

022型导弹艇——二二式雷擊艦

054A型护卫舰——五四式甲型獵潛艦

051型驱逐舰——五一式雷擊艦

052型驱逐舰——五二式防空艦

055型驱逐舰——大東亞決戰兵器の五五式巡洋艦

001型航空母舰——大東亞決戰兵器の奉天號空母

093型潜艇——大東亞決戰兵器の九三式原子力雷擊潛艦

094型潜艇——大東亞決戰兵器の九四式原子力暴擊潛艦

巨浪2A导弹——威力巨大の大東亞決戰兵器九四式原子力潛艦用原子飛彈大津波甲型

火箭軍:

东风17导弹——大東亞決戰兵器の十七式極超音速滑翔軌道変更飛彈

东风21D导弹——威力巨大の東風二十一式原子力飛彈丁型  

东风41导弹——威力巨大の大東亞決戰兵器東風四十一式原子力飛彈

东风31导弹——卅一型殘酷の飛彈

其他:

舰队司令——提督

中原野战军——中野軍團

大连舰艇学院——關東州海軍兵學校

611所——中航工業株式會社飛行機設計局成都研究本部

601所——蘇霍伊飛行機設計局奉天研究本部

满广志——共和國陸軍の花 朱日和の第六天魔王 滿廣志旅團長閣下

user avatar

有个日本朋友跟我说,他很喜欢中国的战略导弹“东风”,觉得这名字很酷。

  我问为什么,这不是很普通嘛?

  他说,他知道这名字的出处:“东风夜放花千树,更吹落,星如雨。”

  “太美了,中国人竟然能够如此形象地描述分导式核弹头再入大气层的场面。”他感叹道。

  我想了想,把辛弃疾棺材板很劲儿压住了。

微博上看到的,青山。

user avatar

如果你把中國的武器外號,按我們的套路翻譯成英文,你會發現聽起來更加屌炸天,大家感受一下:

東風彈道導彈:East Hurricane(東方之颶風)

鷹擊反艦導彈:Eagle's Strike(鷹之突襲)

巨浪潛射導彈:Tsunami(海嘯)

霹靂空空導彈:Billy

長劍巡航導彈:長劍最直接的翻譯應該是Doppelhänder(雙手巨劍),但是聽上去像普通裝備,略欠霸氣,所以可改為:Excalibur(王者之劍)

紅纓防空導彈:纓的翻譯是tassel,但看到這個字老外大概率會聯想到窗簾上桌布下的tassel,難聽點說就是一種蕾絲,不太合適。據說長槍上的紅纓說是為了捅了人之後吸血,在晃動時揮灑出一圈熱血,傷害敵人的弱小心靈。綜合各方面的因素考慮,翻譯成:Blood Spear(血之長矛)

尖兵衛星:Sentinel(哨兵)漫威粉們應該能感受到這個名字下的巨大的威懾力。

殲20“威龍”:“殲”這個字很屌,所以打算給整個系列也改個洋名字。“殲”直接翻譯的話是Destroy,但是英語中的Destroyer也有驅逐艦的意思,所以得換個詞。想了想殲滅也可以用Terminate,那就翻譯成Terminator(魔鬼終結者)。而威龍就不用說了:Veyron(威龍)

殲10“猛龍”Terminator-Bruce Lee(不解釋)

運20“鯤鵬”:找遍了西方神話也找不到和鯤鵬同一個數量級的怪獸,我實在想不出怎麽讓西方人理解鯤鵬這種巨獸,只能翻譯成A Really Really Big Ass Flying Whale(就是鯤鵬)

崑崙號登陸艦:崑崙直接對標眾神之居所:Mount Olympia(奧林匹斯山號)

長征系列:Expedition(征途)這個就很有太空飛船的味道了。

北斗導航系統:North Spoon......是不可能的。北斗亦作帝車,以主號令,運乎中央,而臨制四方,建四时,均五行,移节度,bla bla bla,非常符合一個導航系統的描述,這樣就很好翻譯了:Emperor's Chariot(御駕)

嫦娥5號月球探測器:Moon-born. First of her name. The undead. Queen of Shangqiu. Queen of Xia Civilization. Lady of the great yellow river. Protector of Henan Province. Breaker of gravity. Mother of Rabbits.(生于月下,一世,不死者,商丘女王,華夏民族之女王,黃河邊的小姐姐,河南省全境守護者,引力破除者,兔之母)

天問1號探測器:天問亦即問天,通篇以問句寫成,問天地萬物,問宇宙,問過去將來。在西方文學中,對人生的意義作出過如此深入的靈魂拷問的一句Question,作為天問一號的洋名字:To be or not to be-I(額。。。)

天宮空間站:要找到一個能對標天宮的地方,首先要找到一個能對標玉皇大帝的西方神。西方某教唯一的真神雖然很厲害,但他家名字叫天堂,在這種任務中不太吉利。宙斯是個渣渣,連半神都能虐他,想來奧林匹斯山給天宮挽鞋墊都不配。那就只剩奧丁的力量能跟玉帝匹敵了,那就以他家來命名天宮空間站:Asgard(阿斯加德號空間站)

天舟貨運飛船:給中國人的空間站運送物資的飛船,裡面肯定有很多中國人,所以英文名是:The Flying Chinese(飛翔的中國人號)

user avatar

因为直译很烂俗,通常都会艺术加工。方便朗朗上口,便于记忆。

咱就不说武器,说其他。

VW,大众汽车,其实直译就是人民牌汽车,我就不信他比红旗洋气儿?

丰田、本田、福特、林肯,人名,等于李书福牌汽车、王传福牌汽车。。。

沃尔沃,拉丁拟声词,直译就是轮子滚的声音,滚牌汽车,叫出来都嫌不雅。

BMW,Bayerische Motoren Werke,巴伐利亚发动机制造厂。。。这还不如上海牌呢,好歹上海叫上海汽车厂。。。这个我补充一下,有许多知友认为“宝马”译名取自汗血宝马,其实我倒是看过一个版本的说法,来自BMW中国很久远的一个版本,“宝马”二字并非取自汗血宝马,而是取自“宝马雕车香满路,凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”,是一个奢华香艳而且不土鳖的译名,奈何“汗血宝马”更加为群众所知,也是非常高端的生物,所以后来BMW中国也就不说自己的译名是哪来的了。当然,如果按这个说法,BMW的车倒是和东风快递的日语理解系出同门,毕竟“宝马雕车香满路”前面是“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”。。。

劳斯莱斯牛逼吧?贵族吧?王传福和李书福牌超豪华轿车。。。

好歹吉利还大吉大利呢。。。

挂高端喷子一枚,实在找不着喷点了,竟然神奇的要求“正视差距”。

哎呀我实在不理解,F14,雄猫,其实其原文Tomcat是一个很常见的美国俚语,意为小公猫,汉语已经高度艺术加工了。请问,是不是我国的歼11要叫旺财才与你国没有差距啊。

user avatar

借题为东风系列正个名。

看到好多小伙伴儿提到“东风夜放花千树,更吹落、星如雨”,这个是最常见也是最神气的释义,还有“东风压倒西风”这样的政治寓意,另外,“东风”的英译其实也很高大上:

“东风”翻译过去,EAST WIND。欧洲在大陆西侧,属于温带海洋性气候,东风是他们那儿的“冬风”,白霜降世百草尽折,而非咱们这头的“春风”之意。

因此,东风在英语世界,带有巫师3里的灭世白霜、或权游系列里的“凛冬将至”的意味,这是人类对于没有食物、万物死绝的冬天的天然恐惧,比中文世界中的“秋风扫落叶”的意境更加递进一层,嗯……“北风卷地百草折,胡天八月即飞雪”这种感觉差不多吧。(经人提醒是“白草”,一种很坚挺的草哦)

PS,我记得神探夏洛克第三季结尾就有提到这个词:

That's OK, the East Wind takes us all in the end.

没关系 我们总归要被东风带走

What's that?

什么意思?

It's a story my brother told me when we were kids.

我小时候听我哥讲的故事

The East Wind is a terrifying force that lays waste to all in its path.

东风强大无敌 所过之处一片狼藉

It seeks out the unworthy and plucks them from the earth.

它会铲除卑劣之徒 荡涤尘埃【啊这里直译是“把它们从地球上连根拔起”,也是恐怖如斯。。。】

That was generally me.

跟我差不多


怎么样,听Sherlock亲自为“东风”正名,感觉是不是更帅了?

user avatar

国内翻译好,试试翻译差一点:

  • “震撼你马”号战列舰/潜艇——英国
  • “找着了”号航天飞机——美国
  • “三股钢叉”弹道导弹——美国、英国
  • “易洛扣掷斧兵”巡航导弹——美国
  • “热带气旋”核潜艇——苏联
  • “时不时刮风”战斗机——法国(评论区提议:“动不动抽风”)
  • “全球卫星定位系统”全球卫星定位系统——北约
  • “阎王爷”洲际弹道导弹——苏联
  • “一分钟人”弹道导弹——美国
  • “石头堆地”巡洋舰——美国
  • “胆子大”护航航母——英国
  • “小公猫”战斗机/“汤姆猫”战斗机——美国
  • “飞天碉堡”轰炸机——美国
  • “天王老子的盾牌”近防系统——美国
  • 【等待补充】

怎样?

然后美国航母类比到国内:

  • 朱元璋号
  • 孛尔只斤·忽必烈号
  • 李渊号
  • 李世民号
  • 刘邦号
  • 刘秀号
  • 姬昌号

战列舰名:

  • 河南省号
  • 河北省号
  • 湖北省号
  • 湖南省号
  • 内蒙古自治区号
  • ......

搞笑的类比:

  • 丘吉尔坦克——魏忠贤坦克
  • 大伊万——老张
  • 哥伦比亚特区——郑和特区

也差不多一个模式

user avatar

鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。

-《沁园春 长沙》鹰击系列反舰导弹

今日长缨在手,何时缚住苍龙?

-《清平乐·六盘山》长缨系列反潜导弹

鲲鹏展翅九万里,翻动扶摇羊角。

-《念奴娇·鸟儿问答》运20鲲鹏

列嶂青且茜,愿言试长剑。

-《五古·挽易昌陶》长剑系列巡航导弹

秋收时节暮云愁,霹雳一声暴动。

-《西江月·秋收起义》霹雳系列空空导弹

国际悲歌歌一曲,狂飙为我从天落。

-《蝶恋花·从汀州向长沙》狂飙一号,核武器空投实验

user avatar

转载不符合规范 这里修改注明一下

原文转自百度贴吧

原作id:hellowuxiao

原文链接:tieba.baidu.com/p/12021

————————————

听着有气势

那是因为翻译的好啊。。

网上抄个段子 你感受一下

都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。

都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。

都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫”深圳”。

都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。

都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。

都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。

都说Red River Valley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。

都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山

都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。

都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。

都说open horizon是“一 望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。

都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。

都说西方姓Downer 的人叫唐纳,其实他们还有个更土的名字,叫衰人。

都说gunman是枪手,其实还有更中土的翻译:武汉。

都说Tiger Woods是老虎伍兹,其实还有更中土的名字:林彪。

都说5th Avenue是第五大道的意思,其实还有更中土的翻译:五道口。

都说a land of infertility是不毛之地的意思,其实还有更中土的翻译:中关村。(想想“中关”二字的意思……内涵不解释)

都说Mont Blanc是万宝龙,其实有更中土的翻译:长白山。

都说 Wolfsburg是沃尔夫斯堡,其实还有更中土的翻译:狼窝铺(中国河北省滦县杏山乡)

都说Queensland是昆士兰,其实还有还有更中土的翻译:秦皇岛。

都说Westfield是韦斯特菲尔德,其实还有更中土的翻译:西单

Evergreen不是常青树……是长春

以后见到Kingston一律译成皇上屯!

Double Tree Hotel:双榆树宾馆

The Whitehouse:白家大院

Wall Street:大栅栏

user avatar

别人的名字也不是中国给起的啊,那是别人自己起的,我们翻译的啊。

user avatar

何止武器啊。所有经过翻译的都有同样问题。


宝马=> BMW => Bayerische Motoren Werke = > 巴伐利亚发动机制造厂

巴斯芙 => BASF => Badische Anilin und Soda-Fabrik => 巴登州苯胺苏打工厂


这个和我们国内的山东莱阳钢管厂有什么区别?

user avatar

没觉得我们的武器不霸气。东风,多好的名字。

user avatar

因为有的人就觉得外国人的名字洋气,中国的土。你看看:

1、Pearl Harbor 是珍珠港,我们叫蚌埠

2、New York 是纽约,我们叫新乡

3、Phoenix 是凤凰城,我们叫宝鸡

4、Rock hometown 是摇滚之乡,我们叫石家庄

user avatar

因为我们的翻译工作者 有文化!

多年来,西方对中国战斗机的翻译一直是找个F打头的名词罢了:

歼6 农夫Farmer…

歼7 鱼窝Fishbed

歼8 长须鲸finback

歼10 萤火虫firefly

………………

简陋吧?粗俗吧?没文化吧?

我们国家如果这样命名外国的东西,怕是要被某些人群愤愤不平、起攻之,而且我们自己也受不了老外啥都“cooooooooooooool”的表达。

文学层面,比如大家熟悉的权游:

King's Landing

翻译成了 “君临城”

如果翻译成:国王登陆点、金岚登 是不是会莫名滑稽?

winter is coming

翻译成了“凛冬将至”

如果翻译成:冬天来了 冷成怂了 会不会莫名掉粉?

看看什么叫信雅达!

你以为的洋文化牛X,其实是你自己血脉里涌动的文化浪漫。

user avatar

美国第七舰队驻佐世保第七扫雷舰中队的USNS Safeguard T-ARS-50,一度被译成“舒肤佳”号。认真想想,译的没毛病啊。

谁承想后来改成“守卫号”了,没内涵

user avatar

讲道理……

欧美武器名字有什么气势?就飞机还行,整天瞎鸡儿起代号,你提到的海军船就不提了,国外哪艘船的名字霸气了?

不都是以人名、地名命名的战舰么。

朱姆沃尔特、尼米兹、阿利伯克、斯普鲁恩斯,哪个不是海军的将军?提康德罗加、俄亥俄、弗吉尼亚、洛杉矶哪个不是地名?

欧洲就更不用说了,英国、德国也是数字编号,23型、26型、45型,F124、F125之类的,唯一有点诗意的勉强算是荷兰七省级(代表荷兰建国七省,类似于美国搞级战舰叫十三州级……),不还TM是个地名?

毛子也差不多。

一水的代号,22350、20380、21356、22800之类的。

飞机这玩意我不觉得中国的编号差到哪里去了,轰6叫战神,歼10叫猛龙,FC1叫枭龙,运20叫鲲鹏。

听起来还是很酷的。

user avatar

图盗自知乎某回答,侵权删。。。。

user avatar

大陆这个名字很土

当美帝所有舰队都被横扫千军消失后,大陆这个名字会变得特有逼格。

所有人

都有从绝望转为仰视的潜能


他们会称呼咱们为主大陆。


外号比名字准确

红龙肯定比病夫好得多

user avatar

主要是一般人都会对自己不太了解的东西产生不明觉厉的感觉,比如约翰史密斯,其实跟王胜利差不多少的名字,但是因为是外国名字,一般国人不会觉得土。

而在武器界也是一样,不信?我们以辽宁号为例,辽宁省匪号大砍省,大砍,big cut,再音译回来贝格卡特号,是不是就觉得有逼格了

user avatar

非要说起来的话,有个有意思的事情,南方龙潭虎穴,北方养鱼遛鸟

你看南方产的飞机

枭龙,翔龙,翼龙,威龙 ,猛龙

北方呢

神雕,鹘鹰,雪鹄(枪毙的三翼面四代机),飞鲨,长须鲸

user avatar

因为外国月亮比较圆嘛。别说欧美俄国了就算是日本我们也是比不上的。

我们村的二狗子,去了日本一趟回来,开口就是从今往后不要叫我二狗子了,我叫犬次郎。

惹得一众哥们把他按在地上一顿削。打的他直叫雅蠛蝶。

user avatar

美国:宙斯盾

中国:玉皇大帝盾

是中国输了

user avatar
为什么中国对俄美欧武器名字都起的那么有气势,自己国家的反而无新意?

大哥……人家外号牛逼那是自己起的……不是中国起的……

user avatar

政治制度不一样。

美国如果军队要采购军火,需要国会拨款支持,起个拉轰的项目名字更带劲,更容易得到国会议员的支持。

其次,很多军火公司是私人所有的,这些军火公司为了竞标,也必须把名字起的酷炫一点,有气势一点,才更容易推销出去。

类似的话题

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有