百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



《蝙蝠侠大战超人:正义黎明》的中文字幕有哪些翻译上的错误? 第1页

  

user avatar   xin-yue-73-89 网友的相关建议: 
      

这是我二刷完BVS后凭记忆写的字幕错误整理。太多了,简直数不过来

If that's what you're saying


字幕:我只在乎你的想法

试译:如果你是想说这个

Import license

字幕:重要的许可证

试译:进口许可证

【把import强行翻译出了important的意思,做字幕的你是宿醉没醒吗 】

We know better now, don't we?

字幕:现在感觉好多了 不是吗


试译:我们现在知道真相了 不是吗

【感觉一点也不好!】

Maybe it's me and the Gotham city. We have a bad history with freaks dressed like clowns

字幕:也许是这城市影响了我 我们都曾是穿着小丑服的怪胎

试译:也许是我和哥谭市的问题 我们和穿得像小丑的怪胎有过节

【你才曾经是“穿着小丑服的怪胎”呢!全片唯一一次台词中提到小丑joker就被你感人的英文给抹去了!!】

The port is abandoned. There's a weapon here.

字幕我记不清了,因为当时一脸懵逼在回忆英语原文是什么,不过根据我当时的愤怒程度判断,字幕又跑偏了几百米

试译:这个港口已被遗弃了 这里有一个武器

【当时神奇女侠在问老爷为什么把毁灭日从无人小岛上引回城市了,所以老爷给了两个理由:1.这个港口没人,不会伤及无辜的;2.我把氪石矛落在这里啦。】

I have failed him, alive. I won't fail him in death

字幕:他活着的时候 很失望 死后不能再这样了

试译:他活着的时候 我辜负了他 死后我不能再辜负他了

【这里我印象巨深,令人震惊的低级错误,又是字幕组宿醉未醒系列。】

Power can be innocent.

字幕:权利赦你无罪

试译:权力可以是清白无辜的

【这还是挺关键的一句台词的,表达出DC世界观中“绝对的权力带来绝对的腐化”的观点。而且我没记错的话,字幕把“权力”和“权利”都搞混了。】

The (k)night is here.

字幕:夜晚已经降临了

试译:黑暗骑士已经到了

【你怎么不翻成晚上好呢?】

Twenty years of fighting criminals, amounts to nothing?

字幕:二十年来打击罪犯 到头来却是一场空

试译:与罪犯斗争了二十年 这不算有价值吗

【因为布鲁斯说,打击超人或许会是我活这么多年做的唯一一件有价值的事了,所以阿福才说了这句来提醒他,你已经做了很多了。字幕实力懵逼。】

This is about the future of the world. This is my legacy.

字幕:这关乎世界的未来 留个念想吧

试译:这关乎世界的未来 就当是我留给世界的遗产吧

【这一句连在前面那句之后,这一段的老爷非常让人心疼!!在这里,因为他认为超人是一颗定时炸弹,随时可能给人类带来灭顶的危险,所以他决心杀了超人,并且抱有同归于尽的觉悟,只因为他希望用自己的死亡给世人换取一个更好更安全的世界。至于“留个念想吧”我拒绝评价。】

That son of a bitch brought the war TO us, two years ago.

字幕:那个混蛋在两年前就对我们宣战了

试译:那个混蛋在两年前就把战争带到了我们这里

【超人不是宣战!是把氪星的战争带到了地球,造成了无辜伤亡!】

Your Doomsday.

字幕:你的审判日到了

试译:这就是你的毁灭日

【这一句虽然是双关没错,但是Doomsday(毁灭日)就是那个怪物的名字,不能随便改翻译啊,字幕君显然不知道这一点。】

When you came here you have an hour. Now you have less.

字幕:当你飞走之后 你必须在一个小时内回来 快行动吧

试译:你过来的时候还有一个小时 现在时间剩的不多了

【我不知道字幕是怎么想的,完全不对好吗?】

You go in there and make sure that nobody takes my seat

字幕:你进去帮我占个座

试译:你先进去确保没人抢了我的座位

Late, late, says the rabbit. Right, Rabbit?

字幕:晚了 大白兔说道 对吗 兔儿爷

试译:我晚了 白兔先生说道 对吗 白兔先生

【这里的Rabbit指的是爱丽丝梦游仙境里那只总是拿着怀表的兔子,你不知道这个梗,翻译成大白兔也就算了;翻译成兔儿爷,信不信大超暴走?】

Lois: This means something.

Clark: It did in my world. But my world's gone.

字幕:

Lois: 一定有意义的

Clark: 在我的世界 但我的世界已不复存在

试译:

Lois: 这个标志是有意义的

Clark: 在我的世界它有意义 但我的世界已毁灭了

【这里我一刷的时候都没太懂,就因为被字幕坑了。Lois在这之前说了超人带给人们希望,因为超人胸前的S在氪星其实是希望的意思,所以才有了这个对话。字幕实力坑我,让这段对话显得莫名其妙。】

Dirty bomb

字幕:核弹

试译:脏弹

【Dirty bomb脏弹和核弹不同,不会产生核爆炸,它是通过放射性颗粒造成人员伤亡的。字幕哪里会管那么多,译成核弹多省事呀 。】

We finally brought you to Metropolis

字幕:终于把你请到了市中心

试译:终于把你请到了大都会

【市中心???这是人家城市的名字好吗!而且在电影里出现了不止一次这个词,字幕连前后一致都做不到,你们有校对吗?】

Find him. Save her.

字幕:找到她 救她

试译:找到他 救她

【没什么可说的,第一个“他”指卢瑟,第二个“她”指超人妈妈,感觉字幕是故意捣乱的。】

注:

英文原台词和原字幕可能有不准确的地方,但是肯定是没差多少的。试译部分是我自己原创的,不一定全都准确合适,仅供参考和帮助理解剧情。本人非英语类专业,仅是一个不愿电影被字幕毁掉的DC粉,尽力了!


不过这次的字幕确实烂出新境界,虽然写了这么多,但我知道我还没找全。在有电影台本的情况下把字幕翻成这样,这不仅仅是水平和态度的事了,显然,我们有关电影字幕制作的制度存在很大的问题。

感谢阅读!


【本篇文章在其他平台的发布】

微信公众号 吃葡萄不吐葡萄槽(微信号:funnygrape)

微博 @吃葡萄不吐葡萄槽

猫眼 新月YU

毒药 吃葡萄不吐葡萄槽




  

相关话题

  如何评价电影《守望者》? 
  没有翻译基础,如何准备 CATTI 三级笔译? 
  为什么「人生而平等」(All men are created equal.) 中使用 created 而不是 born? 
  为什么同样是资本家,蝙蝠侠在国内常年糟批判,而钢铁侠却比较少? 
  钢铁侠的装甲为什么动不动就散架? 
  有哪些已经成为中文表达习惯的“翻译腔”? 
  如何激怒一个翻译? 
  怎么把“凛冬将至”“冬天来了”翻译成英文并译出区别? 
  中国翻译界泰斗许渊冲去世,享年 100 岁,他有哪些译文让你印象深刻?你能在许老身上学到哪些? 
  为什么说布丽拉尔森不适合惊奇队长? 

前一个讨论
如果陵南队对阵山王的话可能会是什么结果?
下一个讨论
47年中央敢于在西北和胡宗南兜圈子的真实原因是什么?





© 2025-03-31 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-31 - tinynew.org. 保留所有权利