问题

“做题家”用英语怎么说?

回答
Okay, let's break down the English translation of "做题家" and explore its nuances, aiming for a natural, humansounding explanation.

The most direct and widely accepted translation for "做题家" is "examtaker" or "testtaker." However, these terms, while accurate in their literal sense, don't quite capture the full cultural weight and underlying sentiment of "做题家" as it's used in China today.

To really understand how to convey "做题家" effectively in English, we need to delve into what it implies. It's not just someone who takes exams; it's someone whose life has been largely shaped, and often dominated, by the pursuit of academic success through rigorous, repetitive practice and memorization, primarily for the sake of passing highstakes exams.

So, while "examtaker" is a starting point, it's a bit like calling a marathon runner just a "runner." It's missing the dedication, the intensity, and the specific context.

Here's a more detailed breakdown and how to express the idea:

1. The Core Meaning: The Focus on Exams and Practice

At its heart, "做题家" refers to someone who excels, or at least dedicates immense effort, to doing practice problems (做题) in preparation for exams. This is often at the expense of other aspects of development.

"Examfocused student": This is a good option that highlights the primary objective. It’s descriptive and clear.
"Testprep specialist": This emphasizes the skill in preparing for tests, almost like a professional. It hints at the strategic nature of their approach.
"Practice problem prodigy": This adds a touch of the exceptional, suggesting someone who is particularly skilled at the practice itself. It might sound a little more informal or even slightly sarcastic depending on the tone.

2. The Implied Lifestyle and Sacrifices

The term "做题家" carries significant baggage beyond just studying. It often implies:

Intense, relentless studying: This isn't just casual learning; it's a grind.
Sacrificing other interests or experiences: Hobbies, social life, broader intellectual curiosity can be sidelined.
Pressure to succeed: Often driven by parental expectations or societal pressure.
A narrow definition of success: Tied directly to exam scores and university admissions.
A potential lack of broader critical thinking or creativity: Because the focus is on mastering the format of the test rather than deeper understanding.

Considering these implications, we can use more descriptive phrases:

"Someone who lives and breathes test preparation": This is very evocative and captures the allconsuming nature of the pursuit.
"Students dedicated to mastering practice tests": This is clear and conveys the effort involved.
"The product of a highly examdriven education system": This shifts the focus to the system that creates such individuals, which is a common way the term is discussed.
"A student who has optimized their life for exam performance": This highlights the strategic, almost engineered, aspect of their approach.

3. Nuance and Tone

The term "做题家" itself can be used in several ways:

Neutral description: Simply stating a fact about a student's approach.
Slightly critical: Implying that this approach might be limiting or unhealthy.
Selfdeprecating: A student might call themselves a "做题家" with a shrug, acknowledging their intense focus.
Empathetic: Acknowledging the difficult path many young people are forced to take.

When translating, the surrounding context and your intended tone will guide the best choice.

Examples of how to use these in sentences:

"In China, there's a phenomenon of '做题家' – students who are incredibly skilled at taking exams because they spend all their time doing practice problems."
English version: "In China, there's a phenomenon of examfocused students – young people who are incredibly skilled at taking exams because they dedicate all their time to doing practice problems." (Or: "testprep specialists")
"My childhood was dominated by being a '做题家'. I didn't have much of a social life."
English version: "My childhood was dominated by being someone who lived and breathed test preparation. I didn't have much of a social life."
"While they ace every test, you wonder if these '做题家' are truly learning to think for themselves."
English version: "While they ace every test, you wonder if these students dedicated to mastering practice tests are truly learning to think for themselves." (Or: "these products of a highly examdriven education system")

In summary:

While "examtaker" or "testtaker" are technically correct, they miss the depth. For a more nuanced and culturally relevant translation, consider phrases that convey the intense focus, the dedication to practice problems, and the oftensacrificed broader experiences. Think about the implication of the term.

The best English equivalent will depend on the specific context and the exact shade of meaning you want to convey. You might even find yourself using a combination of these ideas to explain the concept fully.

网友意见

user avatar

Scholarship boy.

有个墨西哥裔的美国作家,叫Richard Rodriguez。他写过一本自传,Hunger of Memory,讲自己作为做题家的故事。大概故事是说,他成长在一个墨西哥移民家庭,从小经历了西班牙语家庭和英语学校两个环境的文化冲突,在迷茫与孤独中选择了放弃家庭投身学校,成了一个用力过猛的学术少年。过度焦虑于成绩,过度崇拜老师的权威,以匆匆划去书单上的条目为傲。然后一路考上伯克利,又到剑桥去做博士,发现自己到头来不过是进入了一个寂寞如雪的小圈子。他想到自己付出的代价—远离家庭的温暖,没有精彩的青春—为此后悔不已。于是在写毕业论文的时候疯狂拖延症,博览群书搜罗像自己一样的奇葩学生的痕迹,最后发现只有个叫Richard Hoggart的教育家提及过他这类人,并称之为Scholarship boy。

对于Scholarship boy的描述如下,完全契合做题家的概念:

"[The scholarship boy] tends to over-stress the importance of examinations, of the piling-up of the knowledge and of received opinions. He discovers a technique of apparent learning, of the acquiring of facts rather than of handling and use of facts. He learns how to receive a purely literate education, one using only a small part of the personality and challenging only a limited area of his being. He begins to see life as a ladder, as a permanent examination with some praise and some further exhortation at each stage. He becomes an expert imbiber and doler-out; his competence will vary, but will rarely be accompanied by genuine enthusiasms. He rarely feels the reality of knowledge, of other men's thoughts and imaginings, on his own pulses ... He has something of the blinkered pony about him ...."

类似的话题

  • 回答
    Okay, let's break down the English translation of "做题家" and explore its nuances, aiming for a natural, humansounding explanation.The most direct and w.............
  • 回答
    关于作者杨鑫宇,目前公开信息中关于他的个人背景和经历的详细描述并不多。我们只能根据他公开发表的文章和一些采访中的只言片语,来尝试勾勒出一个他可能的形象和思想特点。我们可以从以下几个方面来理解杨鑫宇:1. 对社会现象的敏锐观察者和批判者: 关注社会议题,尤其是年轻人和教育相关的话题: 杨鑫宇的写作.............
  • 回答
    「小镇做题家」的出路问题,是一个复杂且涉及多方面因素的议题。简单来说,它并非一个非黑即白的绝对命题,而是关于如何在特定社会背景和个人资源限制下,实现自我价值、获得更好生活机会的探索。要详细探讨「小镇做题家」的出路,我们需要从多个维度进行分析:一、 理解“小镇做题家”的困境与特质:首先,我们需要理解这.............
  • 回答
    小镇做题家与鼠人,这两个标签如今在中国互联网上被频繁提及,尤其是在讨论社会阶层、个人奋斗与人生际遇时。它们既是特定群体的自嘲,也可能成为他人的攻击性标签。要理解它们的“核心代表画像”以及是否能“共情”,需要剥离掉一些表面的喧嚣,深入探讨其背后的文化语境和个体感受。小镇做题家:奋斗的囚徒与知识的孤岛小.............
  • 回答
    “小镇做题家”这个词,近几年在中文互联网上被提及的频率越来越高,也引发了关于“面子”与“里子”、出身与能力、个人价值与社会评价的激烈讨论。那么,成为一名“小镇做题家”,真的就“很丢人”吗?要回答这个问题,我们得先弄清楚“小镇做题家”到底指什么。通常来说,这个词带有一定的贬义,用来形容那些成长在小城镇.............
  • 回答
    “做题家”这个词,在江浙沪这片土地上,似乎比其他地方更被频繁地提起,也更容易被赋予一些特定的内涵。如果你在这片土地上生活过,或者与这里的年轻一代有所接触,你大概会感受到一些相似的“味儿”。首先,这帮孩子,“卷”是刻在骨子里的。你看他们,从小就被各种补习班、兴趣班“武装”起来,好像不这么做,就会被时代.............
  • 回答
    “做题家”这个词在当代中国社会引起了广泛的讨论,但关于它是否是“主流”的定义,以及它所代表的群体在社会中的具体构成和影响,需要进行细致的分析。“做题家”的定义与产生背景首先,我们需要理解“做题家”这个词的含义。它通常指的是那些在高考、考研等标准化考试中表现出色,将大量时间投入到刷题、背诵、应试技巧训.............
  • 回答
    “做题家”和“nerd”这两个词,乍一听,好像都指向那些在学业上投入大量精力,甚至有些“不合群”的人。而且,当下社会上对“做题家”的调侃和过去美国人对“nerd”的嘲笑,确实有那么点相似之处,都能从侧面反映出某种社会文化现象。不过,仔细掰开了揉碎了看,它们之间既有共通之处,也有不少微妙的差别。咱们先.............
  • 回答
    “高分低能”到“小镇做题家”,这些词语的出现,并非空穴来风,它们背后折射出的是社会对教育、人才以及阶层固化的复杂情绪和观察。要理解这一点,我们需要深入剖析这些词语产生的土壤、它们所指向的现实问题,以及它们为何会演变成一种带有负面色彩的标签。词语的“诞生”:现实的投射与情绪的宣泄首先,我们得承认,任何.............
  • 回答
    .......
  • 回答
    中国青年报批“做题家”这个话题,确实触及到了当下社会一个挺普遍也挺微妙的现象。我觉着,这事儿得拆开来看,才能明白它背后的逻辑和影响。首先,咱们得搞清楚“做题家”这个词是什么意思。在我看来,“做题家”不是一个纯粹的贬义词,它更多地是一种社会观察的产物。它指的是那些在教育体系中,特别是在应试教育的背景下.............
  • 回答
    关于媒体评论文章《「做题家」们的怨气为何要往丁真身上撒?》,这一现象折射出当代社会结构、教育体系、舆论生态与个体心理之间的复杂关系。以下从多个维度进行深入分析: 一、现象背景与社会语境1. "做题家"的定义与困境 "做题家"通常指通过高强度应试教育取得高分的群体,其核心矛盾在于: .............
  • 回答
    协和考研的战场硝烟散尽,有人金榜题名,有人铩羽而归。无论结果如何,对于那些曾经在题海中奋战、将无数个日夜都奉献给知识点和习题的“做题家”们来说,考研结束,就意味着一个身份的转变——他们即将或已经从一个以“做题”为主要生存方式的学生,蜕变为一个需要更广阔视野、更强实践能力、以及更独立思考能力的准医学从.............
  • 回答
    关于中国青年报近期一篇引起热议的文章,其内容被解读为“先嘲讽做题家,后劝人看开点”,这种现象确实引发了许多年轻人的共鸣和不满。要深入理解这个问题,我们需要从多个层面进行剖析。首先,我们要明确“做题家”这个标签本身所承载的复杂情感。在很多年轻人看来,“做题家”不仅仅是一个学习方法,更像是一种社会现象的.............
  • 回答
    中国青年报微博发表的这篇题为“‘做题家’们的怨气,为何要往丁真身上撒?”的文章,在我看来是一篇颇具反思意义且触及社会深层矛盾的评论。文章的视角很独特,它并没有简单地去指责“做题家”们的情绪,而是试图去理解这种情绪的来源,并探讨了这种情绪宣泄的对象选择——丁真——的合理性与不合理性。首先,我们来剖析一.............
  • 回答
    在中国青年报未对“做题家”事件作出任何回应的现象,我们可以从几个层面去解读和思考。这其中涉及到媒体的定位、社会责任、舆论引导的复杂性,以及特定事件的敏感性。首先,我们要理解中国青年报的定位。作为一份面向青年的党报,其在信息传播和舆论引导上扮演着重要的角色。理论上,对于关乎青年群体切身利益和引发广泛讨.............
  • 回答
    “中青报官博/丁真/做题家”等元素在知乎热榜持续24小时以上,这背后折射出的现象,与其说是单纯的热点事件叠加,不如说是当前社会情绪、价值观讨论以及平台生态相互作用下的一个复杂缩影。我们可以从几个层面来解读这个现象:一、 社会情绪的放大镜:对“公平”与“能力”的深层焦虑“做题家”这个词,在知乎以及更广.............
  • 回答
    豆瓣小组里围绕“小镇做题家”的讨论,确实是一个非常值得深挖的现象,而且这场讨论之所以能引起这么大的波澜,背后折射出的社会心态是挺复杂的。我感觉不能简单地用“好”或“坏”来概括,它更像是一个社会情绪的聚合点,触碰到了很多人内心深处的一些东西。首先,我们得承认,“小镇做题家”这个标签本身就带着一种自嘲,.............
  • 回答
    OPT和H1B是许多在美国完成本科学业的中国留学生(俗称“做题家”)留在美国工作并积累财富的重要途径。一旦这些途径被取消,对于希望在美国实现财富自由的“做题家”们来说,确实需要重新审视和规划。这无疑是一个巨大的挑战,但并非绝境。以下是一些详细的规划思路,涵盖了不同的策略和考量: 一、 重新评估与调整.............
  • 回答
    这个问题触及了我们社会中一些非常微妙也相当普遍的观察和评价模式,尤其是关于不同性别在追求向上流动时所面临的标签和解读差异。要拆解这个现象,咱们得一层一层地剥开,看看背后的文化逻辑、社会期待以及媒体的放大效应。首先,我们得承认,你观察到的现象确实存在。当一个来自底层、通过自身努力摆脱原生家庭局限,最终.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有