有一次我打车去见一位朋友,路过了这么一块招牌:
问了问司机,难道这是什么不正经的娱乐中心吗。司机说这penistone(屌调,屌之声调,屌里屌气?或者理解成鸡儿石更是可以)不是这家店的名字,而是这里的地名。将信将疑,遂打开手机看了下地图:
当时来英国不久,着实吃了一惊,难道是因为当地人口音都带着一股屌气?
其实这和Liverpool类似,词源上和penis没什么关系。这还是个小有名气的小镇,有正式的中文名:佩尼斯通。
后面知道类似的多了,也就见怪不怪了。以下地名皆来自英国。
先来点健康的:
Crotch Crescent, Marston, Oxford(裤裆新月)
North Piddle, Worcestershire(北部撒尿)
还有含沙射影的:
Lickfold, West Sussex(舔对折)
Ladygate Lane, Ruislip(女士之门)
Scratchy Bottom, Dorset 粗糙的底部(也指屁股)
更有直截了当的:
至于这种带鸡的,那是数不胜数,我直接放列表:
Cock Alley, Calow, UK (鸡胡同)
Cock Bridge, Hope, Derbyshire, UK(鸡桥)
Cock Green, nr Braintree(鸡绿)
Acock's Green, Worcestershire, UK(一鸡之绿)
Cock Lane, Tutts Clump, Berkshire, UK(鸡弄)
Cock Law, Northumberland, UK(鸡法)
Cock and Bell Lane, Suffolk(鸡和铃弄)
Cockermouth, Cumbria(鸡儿嘴?)
Cockernhoe, nr Luton, UK
Cocking, Midhurst, West Sussex, UK(立起)
Cockintake, Staffordshire, UK(鸡摄入量)
Cockpit Hill, Derbyshire, UK(驾驶舱)
Cockplay, Northumberland, UK(鸡玩)
Cocks, Cornwall(鸡们)
Cockshoot Close, Oxfordshire(鸡射)
Cockshot, Northumberland, UK(鸡射了)
Cockshutt Wood, Sheffield, UK(鸡关?)
Cockup Lake District, Cumbria. UK(翘起湖区)
Cockfoster, London(养鸡)
Cock Hill, London(鸡山)
Cockbush Avenue, London(鸡灌木大道)
Turkey Cock Lane, Colchester, Essex, UK(土鸡鸡弄)
Great Cockup & Little Cockup, hills in The Lake District, UK(大翘起和小翘起)
有了公鸡也有迪克:
Dicks Mount, Suffolk
Upper Dicker & Lower Dicker, East Sussex, UK
女性的怎么能少呢:
Fanny Avenue, Derbyshire(会阴大道)
Fanny Hands Lane, Lincolnshire(会阴手弄)
阴(Fanny) 吠(Barks)
阴(Fanny)地(Field)
Minge Lane, Upton-upon-Severn, Worcestershire(阴毛弄)
接下来的就更不忍直视了,下面的单词18岁以下请勿学习!
Cumming Court, Pitville, Gloucestershire(高潮球场)
Fingringhoe, Essex(指交。。)
Hornyold Road, Malvern, Worcestershire (老色P路)
Sluts Hole Lane, Norfolk (荡妇洞弄)
Spä(这单词)nk(被知乎)er(屏蔽了) Lane, Nether Heage, Derbyshire
Twatt(脑残。而且这个地名在苏格兰的两个市:Orkney, Shetland都有)
Wetwang, Yorkshire
最后放一个带有屎意。。啊呸,带有诗意的地名:
Shittington, Bedfordshire, UK(诗婷屯)
利物浦可不是“肝池”的意思,只不过恰好同音。就像中文“大连”虽然和“大蠊”同音,但没有人会感觉“大连”有多恐怖。
“liver”源自古英语“lifer”,意思是浊水,“pool”来自古英语“pōl”,意思是池塘或溪流,组合起来大概是“泥沟”的意思[1]。
德国有一座城市叫达姆施塔特(Darmstadt),Darm在德语中是肠子的意思,Stadt就是城市,正好跟你浦配对。
实际上虽然达姆施塔特的名字来源至今还没有定论,不过和肠子肯定没有关系。
(我还真的听过德国人吐槽这个名字,不过还是中国人吐槽的更多一些)
(110号元素 Darmstadtium就是以达姆施塔特的名字命名的)
不知道被哪位大佬翻牌子了,让我突然想起了这个回答,于是就去问室友。人听到就是一个“Shit”,然后加了一句“literally shit”,肠子可不就是用来装那啥的吗。
不过她事后承认以前确实没想过这个问题。这种专有名词除非过于猎奇,作为母语者一般是感觉不到异常的,反倒是后天学习这门语言的人会对这种事情比较敏感。当然如果名字真的过于猎奇那估计也就改了,尤其是像达姆这种算得上市的地方(村级单位通常才是奇葩地名的重灾区)。
Liverpool算什么,来~
Hell's Kitchen, 纽约 - 地狱的厨房
Great Kills,纽约 - 大屠杀
Dead Women Crossing,俄克拉荷马 - 女尸十字
Cape Disappointment,华盛顿 - 失望角
Accident,马里兰 - 事故
Idiotville,俄勒冈 - 傻子屯
Hell,密歇根 - 地狱
Satan’s Kingdom,马萨诸塞 - 撒旦王国
Boring,马里兰,俄勒冈,田纳西 - 无聊
Mistake Island,缅因- 错岛
Embarrass,威斯康辛 - 尴尬
Bullshit Hill,澳大利亚 - 废话山
The Boobs,澳大利亚 - 奶子
The Edge of the World,澳大利亚 - 世界尽头
Rest and Be Thankful,英国 - 休息并感恩
Beer,英国 - 啤酒
Wetwang,英国 - 湿王
Sexsmith,加拿大 - 性匠
Climax,加拿大 - 高潮
Hooker Valley,新西兰 - 约炮谷
Waipu,新西兰 - 为什么便便(Why Poo)
那你觉得这个地有味道吗?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有