百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



英文里有中文「加油」的近似说法吗? 第1页

  

user avatar   shuo-shu-44-10 网友的相关建议: 
      

他们不是这个思路鼓励人的吧。他们 you will do it / you will make it / you will get it 用翻译腔说起来就是“你会成功的”。


user avatar   ffancage 网友的相关建议: 
      

英语里面并不存在严格对应中文 “加油” 的词或习语。

add oil是个chinglish,但现在类似Long time no see,也有相当的接受度,成为了现代英语的一部分,虽然接受度并没有long time no see那么广泛吧。

若是想表达类似 “考试加油” 这类意思,用good luck或best wishes就好。

若是想表达 “生活/工作/理想要加油哟” 的意思,可以用类似keep it up, you can do it, keep fighting, take it easy, hang in there……起码有十几二十个说法,对应不同的情形,以表达 “做得不错,再接再厉”,或 “不要气馁,奋发图强”,或 “坚持住,别自杀” 等各种情形下的鼓励。

若是体育竞技比赛观众喊加油的那个加油的话,一个人叫嚷,或彼此互喊,或庆祝得分,最常用的是 “let’s go!”。群体一起叫嚷,若是给具体运动员鼓劲儿,直接喊名字或成就就是了,类似 “Kobe”、“MVP” 这种。若是给国家代表队鼓劲,直接喊国家名很常见,最典型的就是 “USA! USA! USA!”(“爱国主义是流氓最后的庇护所” 2333)。除此之外,人们也常用类似 “We believe that we can win!” 这种有节奏的口号,尤其是暂时落后的时候,节奏是1we 2believe that 3we 4can 5win,然后无限循环。

最后,如果你其实就是想表达 “加汽油” 的意思,那么用refuel, get some gas, pump some gas皆可(笑




  

相关话题

  把英语用德语的正字法拼写是什么体验? 
  哪些电影里有较为经典的对白或者演讲? 
  如何看待英国以 Theresa May 为首的新内阁的所谓「官方繁体中文译名」? 
  外国人名的中文音译,有哪些名字翻译得好? 
  为什么很多网友特别喜欢抱怨外文书籍的翻译问题?是这些人外文水平高,还是有点作秀的成分? 
  美剧中常出现的lawyer、counselor、attorney和cop、police、detective、sheriff的区别是什么? 
  英语里的市中心为什么叫 Downtown? 
  如何激怒一个翻译? 
  如何评价文章《中产教育鄙视链:绝不让娃和没英文名、看喜羊羊的孩子同读幼儿园》? 
  有哪些被片名拖累的优秀影视作品? 

前一个讨论
怎样评价永历请十字军、郑成功请德川幕府出兵?
下一个讨论
如何看待网传武汉理工大学将教育用地用于房地产开发?真实情况如何?





© 2025-06-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-25 - tinynew.org. 保留所有权利