注意:歌词里的漢字都在后面加括号并标注了假名,括号里的数字表示的是日语高低重音的位置。实际上,如果模仿歌曲中的发音,这些音调会在模仿的过程中自然而然地找对,所以不必刻意地去记忆音调。
另,文末附视频链接。
如果这是一场梦的话该多好,对吧
ならば :可以看做是 だ 的仮定形,表示条件假设,“夢ならば” 译为“如果是梦的话”。
どれほど(何れ程):[副詞],强调程度之高,表示感叹,可以译为“多么...”。
良かった:[い形容詞],好的。这里的 た形(即过去式)表示这一切其实已经发生了,而并非梦。良い(辞書形)⇒良かった(た形)。
でしょう:推量形 だろう 的敬体,让听者自己确认说话者的认知或记忆,从而征求同感。
直到现在你还会出现在我的梦中
未だに:本身即为副词,带有感叹意味,这里不应拆开。在肯定句中译为“至今依旧”,也可以写为“今だに”,即,今もなお;在否定句中译为“至今尚未”,即,今になってもまだ。
~だに:如果单独拿出来也为副词,在肯定句中译为“光...就...”,相当于“...だけで”;在否定句中译为“连...也(没/不)...”,相当于さえ...ない。
あなたのこと:你(关于你的一切事情)。一般说“喜欢某人”应该表达为“あなたのことが好きです。”,这样能有效避免主语歧义的问题,因为“あなたが好きです”,也可以理解为“你喜欢...”。
就如同取回遗忘之物一般
忘れた物:即“忘れ物”,遗忘的东西。
取りに帰る:回去取。取る(辞書形)⇒ 取り(連用形)+に+帰る。其中 に 表示目的。動詞連用形+に+方向性动词,表示“去某地做某事”。
ように(様に):接于動詞辞書形之后,这里表示比喻,即“像...一样”。
细细地拂去将回忆覆盖着的尘埃
古びた:陈旧。古びる(辞書形)⇒ 古びた(た形)。
思い出:[名詞],回忆,回想。
这世间亦有无法挽回的幸福
戻らない:无法挽回的。戻る(辞書形)⇒ 戻らない(未然形)。
最终是你让我懂得了这一切
教えてくれた:教会了我。授受关系动词 くれる 的对象默认是自己。教える(辞書形)⇒ 教えて(て形)+くれる(辞書形)⇒ くれた(た形)。
那些难以向他人启齿的黑暗往事
言えずに:不能说的,难以启齿的。言う(辞書形)⇒ 言える(可能形)⇒ 言え(未然形)+ずに。
~ずに:相当于 “ないで”,表示否定。其中“ず”是否定助動詞。单纯表示否定而不含有能力的时候,前面的动词为未然形,但是唯独 “する” 需要变为 “せずに”。
隠してた:隐藏着的。隠す(辞書形)⇒ 隠し(て形)+ていた⇒ 隠して(い)た。
如果不曾有你的话,它们也将永远沉睡在黑暗中
いなきゃ:いなければ 的口语形式,表示“如果没有”。いる(辞書形)⇒ いない(未然形)⇒ いなければ (仮定形)⇒ いなきゃ。
~まま:まま 本身是名詞,与形容詞相连时,表示“保持...的样子”。
比这更令人难过的事情
きっと:译为“一定”,表示说话者的推测。
もうこれ以上:表示消极意义上的程度太深或数量太多。后面接否定时有“再也无法...”、“再也没有”的意思。
~など:[副助詞],通常表示例举,例如:...や ...やなど,表示“...和...之类的”。这里“傷つくことなど”可以译为“像这样伤心的事”。
我知道这世上一定没有了
ありはしない:不存在的。ある(辞書形)⇒ あり(連用形)。動詞連用形+は+しない,这个结构表示强烈的否定。
~と分かっている:“と”为格助詞,起引号的作用,引用前面的一整句话。“分かっている” 强调“知道了”这一状态。分かる(辞書形)⇒ 分かっ(て形)+ている
连同那日的悲伤,与那日的痛苦
悲しみ:[名詞],悲伤的事情。い形容詞通过改 い 为 み 名詞化。さ 和 み 都可以用于形容詞的名詞化。さ 来源于“様「さま」”,多指客观事物的外观或模样;み 来源于“中身「なかみ」”,多指主观的心理或内容。
~さえ:[副助詞],上面提到过。这里放在名詞之后,单纯表示“连同、甚至”的意思。
以及深爱着这一切的你
~と共に:接于名詞后,表示“和...一起”,“同时”。
化作了深深烙印在我心中的苦涩柠檬的芬芳
残り離れない:不离不弃的。残る(辞書形)⇒ 残り(連用形)+ 離れる(辞書形)⇒ 残り離れる(辞書形)⇒ 残り離れ(未然形)+ ない。
在雨过天晴前都无法归去
~までは...ない:在...之前不会/无法...。格助词“まで”表示时间终点。
帰れない:无法归去。帰る(辞書形)⇒ 帰れる(可能形)⇒ 帰れない(未然形)
时至今日,你仍是我的光芒
今でも:至今(依旧)。和前面提到的“今だに”同义。“でも” 有让步的含义,表示“即使...”。
在黑暗中描绘着你的身影
~で:[格助詞],在这里表示范围,译为“在...中”。
なぞった:なぞる 的た形,即其过去式。なぞる 是一類他動詞,意为“描摹、描绘”。なぞる(辞書形)⇒ なぞった(た形)
那轮廓至今仍鲜明地刻印于心
覚えている:一直记得。覚え(て形)+ている,表示状态的持续。
每当遇到无法承受的苦痛时
受け止め:意为“接受,承受”。受ける(辞書形)⇒ 受け(連用形)+ 止める(辞書形) ⇒ 受け止める(辞書形)⇒ 受け止め(連用形)。这种由两个動詞复合构成的词称为複合動詞「ふくごうどうし」,通常都是前一个動詞的連用形与后一个動詞的辞書形相结合而成。
~きれない:接動詞連用形后,表示超越某一限度,超出能力范围。可以写为“切「き」れない”,源于一類動詞“切る”,当“切る”接于動詞連用形表示有“完全”,“完了”,“完成”的含义。其对应的否定形式为“切れない”,即表示“无法完成”,包含能力的概念,所以動詞需要变为“可能形”,切る(辞書形)⇒ 切れる(可能形)⇒ 切れない(未然形)。
~たび:每当……就会……。動詞辞書形+たび(に),表示每当做前项事情的时候,就会做后项的事情。或者每当前项发生的时候,总会伴随着后项的出现。
总是不禁泪如泉涌
溢れて止まない:禁不住溢出。溢れる,二類自動詞,表示溢出。動詞て形+止まない 表示禁不住...。
~のは:“の” 后加“は”提示整个句子的主题为“の”之前的部分,这里字面意思是“那禁不住溢出就是...”。
~だけ:[副助詞],只是,只有。
你都经历过什么,又目睹过什么呢
~ていた:表示过去发生的事情的状态。即 “~ている” 的 “た 形”。
~の:[終助詞],在句尾表示质问,疑问。
脸上是我不曾见过的神情
知らない:不知道的。知る(辞書形)⇒ 知らない(未然形)
~で:[格助詞],这里可以看做表示范围,翻译为在脸上(浮现神情);也可以看做表示方式,结合上句可以翻译为“以...样的神情去经历和面对”。取决于如何去解读这句话。
如果你正在什么地方与我一样
どこかで:在某个地方。
~と同じ様な:和...一样的...。这里的“様な”是“様だ”的連体形。
终日过着以泪洗面的寂寞生活的话
涙に暮れる:惯用语,以泪洗面。
~なら:[助動詞],接在動詞辞書形后表假设,译为“如果...”。
就请你将我的一切全部遗忘吧
どうか:[副詞],相当于 どうぞ,即“请”的意思。
忘れてください:请忘记。忘れる(辞書形)⇒ 忘れ(て形)+てください。
那是我发自内心深处的唯一祈愿
そんな:[な形容詞],那样的。
心から願うほどに:发自内心地期望。心から,发自内心。“ほど” 表示一种程度上的“非常”,在第一句中就有这个词。
时至今日你仍是我的光芒
我对你的恋慕之深,甚至超出了我自己的想象
~より:[格助詞],这里表示比较。
自此每当想起你
~から:[格助詞],这里表示时间的起点。
思うように:可以直译为“只要像那样一想起你”。
都痛苦得无法呼吸
できない:无法...,不能...。する(辞書形)⇒ できる(可能形)⇒ できない(未然形)
你曾今明明伴我左右
あんなに:[副詞],那么地,那样地。
いた:曾在。いる(辞書形)⇒ いた(た形)
~のに:[接続助詞],可以译为“明明...,却...”,有一种遗憾的情绪在里面。
如今却如烟云般消散
まるで...みたい:“みたい” 的原意为“像...一样”,和 “様「よう」”同义。在使用的时候常常在前面加 “まるで”。“まるで” 原意是“完全,简直,全然”,和 “みたい” 一起使用时起加强语气的作用,如果中间接名詞,则翻译为“简直就像...一样”,“仿佛...一样”。
嘘:[名詞],本意是“谎言”。这里的翻译加以引申。
我永远都不会将你遗忘
とても:[副詞],这里等同于“どうしても”,表示“无论如何也...,怎么也...”。除此之外,最常见的还有表示程度“非常”,“很”的意思。
忘れられない:不会遗忘。忘れる(辞書形)⇒ 忘れられる(可能形)⇒ 忘れられない(未然形)
那是唯一能确定的事
~だけ:[副助詞],接于体詞表示限定,译为“仅仅,只有”。
確か:[な形容詞],表示“可靠,可信”。
连同那日的悲伤,与那日的痛苦
以及深爱着这一切的你
化作了深深烙印在我心中的苦涩柠檬的芬芳
在雨过天晴前都无法归去
如同被切开的半个柠檬一般
切り分けた:被切开的。切り分ける(辞書形)⇒ 切り分けた(た形)
片方:(两个中的)一个,一半。
时至今日,你仍是我的光芒
~~~
米津玄師的其他歌曲详解:
~~~
对于日语初学者而言,最困难的当属用言的活用规则,所以提前总结了两篇。如果需要,可以参考,如有谬误,欢迎指出:
~~~
YouTube(如果打不开可以看 B 站的):
~~~
Bilibili:
~~~
最后推荐一个练歌的网站(不确定是否能打开):
~~~