百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



古代日语是怎样的?日语中哪些要素是自古未变的? 第1页

  

user avatar   tan-suan-qing-lei 网友的相关建议: 
      
你知道为啥日语里面,言う的否定是言わない而不是言あない吗?

你知道为啥では的は要念成わ吗?

为啥 “二把”是にわ但是到了“三把”就变成さんぱ了吗?

你们老师可能告诉你,同じ是个二类形容词但是他后面要直接加东西,别加な,你jio得奇怪吗?

你知道为毛不同的东西变成ta形,te型会有那么多的规矩吗?为啥う要变成促音,む就要变成ん啊?

为啥見る、似る、着る这些玩意,芯儿里坏,看上去跟五段动词(一类动词)一样,其实是二类动词(一段动词),这是在专门忽悠人吗?

你想成为rap star吗?(划掉)

其实,了解一下古日语到现代日语的演变,你就啥也明白了。

现代日语已经很规矩了。那些不规则的东西,有好多都是由于古日语遗留的历史原因所导致的。

谢不邀。日语专业的,我,,看到这个问题总是心痒痒,前两天又去整理了一些古日语的章法,又斥巨资整了一堆笔记

那么,我回答的可能略比问题问的要宽泛一点儿。毕竟,你这个问题问的就很宽泛,这就导致我必然要说一大堆东西才能说清楚,可别太长不看哟。

过两天我把古日语到现在日语的演变也汇总成一篇文儿,到时候我过来贴链接。


本文持续更新,并在不断根据评论区的指正纠错。欢迎点击【追更】哦!

言归正传


首先,语言这简简单单一个词,包括的内容可多了。比如发音书法、表达习惯等。其次,你问“古代日语”,这个其实就是一个模糊的概念。古代是有多古?这里为了解答这个问题,就不可避免地需了解一点日本的历史。

你不妨看一个表格。

古日本时代(年代) 对应的中国年代
(远古)先土器时代、旧石器时代
绳文时代(约公元前12,000~公元前300) 先秦~秦朝(秦 -221~-207)
弥生时代(约公元前300~公元350) 两汉(东汉+23~220,西汉-202~+8)
古坟时代(约+375~约700) 东汉、魏晋南北朝
飞鸟时代(6世纪末~710) 隋朝,唐朝
奈良时代(710~794) 唐朝
平安时代(794~1184) 唐末、五代、宋朝

古代的日本是只有语言而没有文字的。后来汉字传入日本,早在弥生时代出土的日本文物上面,就有汉字的刻文了。

在8世纪,人们开始使用汉字给日语表音。后来,由于草体的汉字书写方式,汉字被潦草成了假名(先后出现了平假名和片假名)

那么我总结一下。

不同的朝代有不同的古日语。我们现在常说的“古日语”,其实,多指平安时代(へいあん じだい)【公元794~1192】附近的“中古日语”( Early middle Japanese)。

平安时代的上一个时代奈良时代,正是中日交流最昌盛的时代。遣唐使就是这个时代的角色。而在平安时代以后,日本和中国的文化交流就逐渐衰微下去,这给了日本消化、自我演变中国汉字和汉语言文化的一个机会。

这个时代以后,中日的汉字、发音就相互越离越远了。平安时代这个时代附近的古日语,一般被认为具有代表性,所以我着重讲这个时代附近的古语。

以下文章,7000字,太长不看党,量力而为哦。

我的行文结构是:发音、文字(字词)、语法,以及表达方式(句子)

首先我说:1.发音。

日语固有词的发音我就不说了,有学说认为上古日语(平安、奈良时代以前)有8种元音。这方面著名的学说有桥本进吉的假说等。由于是假说,所以在此不具体解释,读者可去自行了解。

我就着重说说,令一堆人头疼的汉语读音。

表格里没有提到的是,日本对于汉语读音的大引入,大体上可以分为3次。即为:

1.奈良(710)时代以前的【吴音】,大多从中国经由朝鲜半岛传来,是中国当时南方的口音。例如 把“老若男女”读作ロー ニャク ナン ニョ。

2.奈良到平安时代初期的【汉音】,多为遣唐使或音博士(律令制下,负责学习并教授汉语音韵的朝官)引进。是当时北方都城附近的口音。这类音,在现代日语的汉语词的常用读法中,占比最多,在当时被视为正统。例如、経、京読作けい。

3.平安时代中期到江户时代(大体上是唐以后)传入的【唐音】。唐在日本的平安时代那时候灭亡,此后,日本同大陆的交往规模就骤减下来。唐音至今保留下来的,其实很少。宋朝以后,其实也有【宋音】传入,但是和唐音一样,很少被使用。

(pa:【唐音】不是说唐朝的官话口音,宋音也不是宋朝的音!)

现在日语中,这些读音有时并存,有时只保留了其中某一种(或几种)读音。

比如“有”字,有读作ユー也有读作ユ的场合;“力”有读作リキ也有读作リョク的其实就是两种不同的汉语音。

那么我斥巨资整个表格,表示一下日本大体上的音变大事记:

时代(年份) 对应的中国朝代 日语发音有关大事件
弥生时代 西汉、东汉 “渡来人”的进入;汉字开始被初步引进
古坟时代、
飞鸟时代
东汉、三国、魏晋南北朝、隋 此时ハ行的假名读音开始发生“擦音化”,由原本的/p/逐渐向双唇擦音/ɸ/靠拢。但值得注意的是,这个过程并不是ハ行转呼。感谢评论区指正。
奈良时代(710~794) 隋朝、唐朝 万叶假名出现。这是一种类似于巴汉子当成拼音给日语注音所使用的假名。
平安时代(794~1194) 唐末、五代、宋朝 平假名出现,著名的【ハ行转呼】开始发生,即为:非词首位置的ハ行假名的辅音,变为双唇浊音/β̞/,即为现在wa行假名的辅音。
镰仓时代 南宋、元朝
镰仓时代以后 非词首的ha行假名逐渐变得和现代发音一致,即为:/ha çi ɸɯ he ho/。词首的ha行假名,先是维持了一阵/β̞a i ɯ e o/,后来就变成了现代发音的/ha çi ɸɯ he ho/。

从表格总结:汉字,以及汉语的发音,早在古远的弥生时代就已经开始出现了。只不过后来汉语的读音也大变了(你穿越到元朝你估计都听不懂中国话,更别说东汉那时候了),日语的读音,也发生了些许的变化(但倒是真的没汉语变得那么厉害)。

所以,你现在背到的一些汉语词,发音才会看上去跟汉语一点关系也没有。他们在古代时,还是非常相似的。

比如,【十】这个字,汉语的古代读音是jip,其中这个p并不除阻,只是会做一下p的口型(广东人可能明白,这个现象在粤语里也残存着,叫做入声)。日本人学习汉语的时候,把那个无声的 入声字的韵尾独立出来变成一个新的假名,所以当时这个【十】在日语里念作じぷ。后来不是ハ行转呼嘛,读音就变成了じう,再后来又逐渐音变(便)成じゅう。

(日语对于汉语这些p,t,k,m之类的韵尾,基本上都是把韵味独立成一个新的假名……)

ハ行转呼所带来的另一个重大影响就是,现在日语里は和へ的两种特殊读法。表格里也提到,平安时代的ha行在非词首位置是【wa i u e o】这么念的……后来,该变的都变了,就这俩助词没变,就成了现在的特殊读音。而pa这种音,就只在一部分促音、拨音后面和拟声拟态词中得到了保留。如さんぱ、新八(しんぱち)、いっぱい,ペラペラ。

再比如【商品】,しょうひん,你是不是好奇、为啥要念ひん,汉语的【品】,念成“ぴん”差不多吧?但其实古代还真就是念“ぴん”的。而在ha行转呼之后,p变成了h,很多日语汉字的读音也就跟着变了。(少数在转呼之后引进的汉字音除外)

到这里我就可以解释我在文章前面放出的第1个问题了。当时的一些动词,如言ふ,就念成了言う,其未然型 言は,古代就念做言わ。这些念法。一直传了下去,直到后来日本进行了大大小小多次文字改革。日本人慢慢把这些假名改得读作什么就写作什么,就产生了今天你看到的这种特殊现象。

再再比如,你看【考】这个字,现在念こー、可是在以前,kau(かう)这种念法才是正经的,こー在当时只不过是一种音便。但是谁能想到现在こー才变成正经的读法了呢。

促音变、拨音变也来源于这样类似的音便。

例如古代的聞く的“て形” 既可以是聞きて也可以是聞いて,只不过历史越往后,“聞きて”的使用者就越少了,音便反而变成了主流。(这里只是一个为了让读者能看懂的说法,古语里其实并没有て形这一说,て以前是个独立的词……)

这里就要介绍两个概念:【音便】和【音变】。音便其实就是为了读起来方便而产生的便利一些的读音方法。刚提到的かう向こー的变化其实就是一种音便。这些音便主要有:

1. あう→おお

2. えう→よお

3. いう→ゆう

4. くわ(くゎ)→か;ぐわ(ぐゎ)→が。

5. む→ん

Ps:除此之外,还有一些日本本土词(和语,わご)的音便:

1.ヰ、ヱ、ヲ→い、え、お

2.む→ん

3.イ音便:聞きて→きいて;急ぎて→急いで;落して→落いて

4、ん音便:読みて→読んで、死にて→死んであるなり→あんなり

5.ウ音便:問ひて→問うて;飛びて→飛うて;飲みて→飲うて

6.っ音便:待ちて→まって;習ひて→習って;ありて→あって

(ps:上面的音便,沿用到现在,成为【音变】了的,我做了加粗处理。没加粗的音便,并没有传下来。)

但要指出的是,一开始日本引进汉语读音时,本来还是会按照假名规规矩矩地读的。

但到了后来,主要是平安时代中期,这种【音便】变得非常流行。原本的音和音便读法并行

直到近代,尤其是江户时代,基本上已经没有读原音的人了,音便反而成了主流,那么量变终究引起质变,【音便】就此成为【音变】。

但是直到明治时代,这些音便依旧是按照原来的写法书写的。这就导致文字和读音出现了较大的分歧。于是,明治时代日本人发起了【言文一致运动】,将江户时代的一种言文较为一致的假名书写方法(叫做:仮名遣い【づかい】)进行了改进,基本上做到了文言一致。(但也有一些不一致的)。


然后我再说,文字与书写。

这就不得不谈到,日语和文字的一堆历史了……

毕竟文史不分家,日语这边的情况又很特殊,别走啊,看下去嘛……

很久以前日语是一种只有声儿,妹有文字的语言。

后来,随着日本和大陆的联系愈加密切,日本人开始逐渐接受了汉字。

但是一开始,日本人写汉字都是这样的:

(图;《尾张国郡司百姓等解文》,你可以理解为一封告状信,年代为998年,即为平安时代中后期。)

嗯没错

是不是想说:这哪里是日语啊

这不就是汉语吗!

但是,其实日本人是用日语的语序来读汉字文章的。

比如,上图那个《尾张国郡司百姓等解文》里面有这么一句话:

“内责取非法官物并滥行横法”(第三排,我随机抠了一句)

但日本人并不会规规矩矩地按照汉语音读逐字从头念下去。

他们的念法大概是:

“内責 非法たる官物を取る。併も横法を滥行す。”

或者后半句直接就:滥行横法。

以及顺便一提,你看,那个“滥”字的旁边,是不是还标着假名:ラム。对,那就是“滥”字以前的读法。。

当时,日本人看到这类汉字文书,要自动在脑子里脑补、调整出正确的语序,并且转码成日文句子。我个人感觉这还挺难的。。。

(ps:当时日本对于全汉文书,有时会做一些方便阅读的标记,带上一些词缀的假名和助词,并用一些符号来标注语序,此处有空加更---)

那么我拿陶渊明的桃花源记来举例子。日本的中学开设有汉语古文课,基本上好好学的人都是能看懂古文中文的……

你可以看到,汉字部分完全就是正正统统的汉语,你读起来也是能看懂的。

但是日本人读这样的汉字文书,并不是只是把里面的字换成日本读音而已……你可以看到除了汉字,他的角落里还标有各种各样辅助理解的符号(如返点レ、一、二、三)。以及还有一些用于理解的词缀,比如たり,なり等。

我举个例子:晋太元中武陵人捕鱼为业。

这个你会念吧,让我们来再听听日本人的读法:

晋の太元中,武陵の人,魚を捕(トラ)らうるを業 と為(な)す

不过反正,当时,汉字也只有上流社会的贵族人们会去学,这是他们的必备本领,尤其是皇室成员。老百姓里,认识汉字的依旧少之又少

下面我给出一个日本文字的历史表格:[1]

古代日语演变到现在,不同时代其实也有不同的书写风潮。

开始假名这玩意甚至没有,人们都用汉字。到后来出了《万叶集》,这是日本第一部假名文学成书(用的是万叶假名,不是平假名也不是片假名!),这开辟了一种新的书写方式,从此,全汉字或者全假名,以及后来的汉字假名掺和着写的现象,就并行了起来。

发展到后来,因为纯汉字真的不好普及,也很难,后来者的假名就代替了汉字。

下面给出一张历史书信:

上图注释:[2]

以及表格中没提到的当て字。(当时我忘了打进去就截图了,臭乎不给复制表格导致我只能截图。。。)

当て字有两种。一种是无视汉字的读音,直接用汉字的意思来给日语的本土词标注含义。你现在看到的大多数带着汉字的动词,比如書く、咲く,其中的汉字当用字就是这种。

另一种是无视汉字的意思,用汉字的读音给本土词标注音。比如【素敵,すてき】【沢山,たくさん】这些。各个当て字产生的时间相差很久。有的在万叶假名里就有,还有的近百年左右才出现,比如那个たくさん。

当て字、假名、汉语词。这些历史现象,就汇集成了现在,你所看到的假名和汉字所混合的典型日语写法。


再顺便一提:简化字这个问题。

日本先于中国进行了大规模、全国性的汉字简化。1949年(昭和24年),日本制定了《当用汉字字体表》,参考并类推了很多古代中日的俗字或变体字;同时也自发发明了另一些简化法、合并了很多字(比如那一堆,辨辩辫瓣都变成弁),放弃了很多复杂的汉字而改用假名替代(表中没有出现,但是仍然可以沿用旧字体的。[3]


那我再说,语法。

我在这讲的【语法】是广义概念上的语法,即为,对于词类、词的屈折变化,语言中表示各个词语之间的相互关系等的研究。我相信大多数日语学习者在一开始接触到的都不是真正的“语法”,而是一些惯用常用句型、词汇搭配,以及零碎的词性变化,那叫教育语法。

日语是黏着语。

什么叫黏着语呢?简而言之就是这语言里,很多词语的后面会跟着一堆带有语法作用的【表意词缀】或【其他黏着成分(譬如日语的格助词)】。除此以外词语的词形也可能会发生改变,用以连接不同的词缀。

举个例子,现在日语里,食べ这个词根,可以加上点东西变成食べられる,られる这个【词缀】则表示动作可能或可以发生。【可能态】

那么回到正题,要说到词形变化,你或许还觉得现代日语的变化很难吧……反正,我当时说个“日语规整简单”都能被一大群杠精杠死。

但是,请你看看这两张图片:

这是现代日语的词根变化(我花了一分钟瞎划拉的):

然后,这是古代日语的(我花了一天,整理到原地去世,整理得我多次想要从楼上纵身一跃的):


古日语有9种不同的动词,这几种里面,有好几种还有各种特例。。。。。。


以及,现代日语的助词基本上我们不再把他们看作“用言”一般的东西了,基本上每一种助词,主流语法更倾向于将其看作独立的整体(偶有例外)

(用言是可以发生变形,有活用变化的词,相对应的一个概念是“体言”,即词语本身就是一个整体,没有活用变化的名词、代词之类)

但是然而可是

古日语的一大堆助词也是会变来变去的啊喂!(虽然最基本的几个格助词倒是跟现在一样不会变)

不仅变来变去,规律性还特别特别低!

而且助词的接续规则也及其不规律!基本全靠一个一个背!

我当时整个人都快学没了!

那么回到正题,


首先,古日语里那些表示各种各样含义的、会变来变去的助词,到了现在日语里一般都固定下来,且其中的很多,含义已经“裂化”了。比如:

古日语的 けり:其活用表是:

未然形 連用形 連体形 命令形 已然形 終止形
けり (けら) ける けれ けり


Emm。。。。。し けり,其实就是したそうだ的意思。你看,したそうだ,这里面又有表示过去的た,又有表示样态传闻的そう,还带一个判断词だ……古日语里一个けり就解决了。

这是因为,这个助词本身就表示过去的传闻,并且由于助词在当时有丰富的词形态变化,所以直接把けり变成其终止型(即为:用于结句、终止一个句子时,在句尾所使用的形态)即可。

另外,古代语言的一些助词,现在还在使用。多用于文艺场合或是书面语

现在的助词简单是简单多了,但是由于现在日语里,基本上能变的助词都没了,有几个能变的还净是残留下来的古代语(比如 常用的べき【可き】べし【可し】,以及判断助词だ),而且就算他们能变,现代日语里也基本不把它们看作是用言了,而是把它的原型和变形分别当做是两个不同的词了。。。。。

另外,古日语的词分类跟现在其实差距不是很惊天:

现代日语的一种主流分类方法,就是把词分为用言、体言,助词,以及其他一堆零零碎碎的比如接续词、连体词之类的。

而古日语,也是这么分的,用言,体言。还有一堆零碎儿的别的

只是有的词,古代是用言,到现在可能就固化成体言了……比如那一堆助动词。

下面我们看一下,古日语的那9种动词,到现在是怎么合并成仅剩的三种(教育语法讲1、2、3类动词,还有一种分类方法是五段、一段、sa变、ka变动词)的。。。

古日语的动词变形,我再把前面那张图粘过来一下哈,方便你观看:

其实你仔细观察,下面那几行形容词的变形,尤其是たり,なり形的“形容动词”,那都已经是依靠词尾附着的助动词来完成语法功能的了……

总之就。。古日语里繁复的变化到了现在极端趋向于归一。

图里面:

1.ら变(如:あり),な变(如:死ぬ)、下一段动词(就一个:蹴る)和四段动词到现在,全部归一成为【五段动词】;

2.報ゆ、起く这类【上二段动词】,变成现在的:報いる、起きる之类,一段动词(二类动词)里的【上一段动词】

忘る 这样的【下二段动词】,就变成了现在的一段动词(即为二类动词)里【下一段动词】的 忘れる。

3.見る、似る、着る、いる之类的【上一段动词】,也直接并入一段(二类)动词中的【上一段动词】。

4.大多数形容动词(たり,なり活用)就直接变为二类形容词(现在也有叫形容动词的)。也有很多汉语词的形容词(たり活用词)都弃用了。

5.古日语的形容词本来有两种变形方式,第一种,像【美し】这样的【シク活用形容词】,到现在,形容词后面一都加上了个【い】作为黏性词缀,变成美しい可以直接“黏住”体言,变成了所谓的“一类形容词了”。

古日语的这类形容词基本上都以し结尾。有少数的,以じ结尾,如:凄まじ、同じ。

但是如今凄まじ变成了凄まじい,同じ却没有变。虽然还是被归为二类形容词,但同じ依旧采用和【ク活用形容词(一类形容词)】相同的接续方式。这就是这个家伙接续特殊的原因……

以及另一种【活用形容词】,典型代表就是【なし】,也就是ない的古语的原型或终止型。现在有的时候也在和“有り”相对着用。到现在,这类词的词尾变成い,直接和クシ活用的形容词合并。

随手划拉一张图来总结一下


另外,语法这一方面还有一点,就是接续方式的问题。

前面卖了那么多关子,我还没仔细讲讲我那表格里一堆的“形”是啥意思

古日语的词形态,主要有1未然形 2已然形 3连体形 4连用形 5命令形 6终止型 这几种。

其中,未然的语感大体上是动作未进行,情况未发生(但也不一定)

已然的语感,则是动作以及发生。

连体,就是后面连接着体言时,词的形态。连用就是连接着用言时的形态。

命令不用我说了吧。但除了四段变化的词,别的词要表示命令一般还要加一个表示命令的よ。

终止型就是这个词后面啥也不加了的时候,结句用的。

而,现代日语的语法里,其实也是有这些概念的。只不过动词大规模五段化下,现在的五段动词相较于古代的四段动词,多出了お段的变化。现代日语一般称之为“意志形”,因为買おう、防ごう这类意志态变化就是变在お段上的。顺便一提,古代想要表示意志,还是会借助于助词む之类的(音便ん)的,比如買おう在古日语里就可以表示为:買はむ。(但也不局限于む,有些别的助词也能表示这个意思)

(害,可要仔细分清楚那个は到底念什么啊......这一会儿古代一会儿现代的真的很绕晕)

另外,不同的助词,或者同一个助词在作不同含义时,都要接续不同的形态,基本没啥规律,靠记吧……比如说,最出名的,ず(这是连用形或者是终止型)(連体形是ぬ),就有这么一个熟语:相変わらず(あいかわらず)。助动词ず表示否定的时候,要接动词的未然形。


然后是:句法。

这个其实变化不大,古日语的语序依旧是主语-宾语(对象语)-谓语。但是,古日语在行句时多有省略。很多基本的格助词都会省略。

比如,经常省略主语之后的格助词在一些平安时代以前的著作里,不省略的,其实都少见):

今は昔、竹取のおきなといふもの()ありけり。

(翻译:今ではもう昔のことだが、竹取の翁という人があったそうだ。)

なほ 月()出づれば、出で居つつ嘆き思へり。

(翻译:やはり月が出ると、緑先に出ては嘆き悩んでいる)

(《竹取物语》)

以及宾语之后的:

この雀()見よ。もの()食はせよ。(翻译:この雀の世話をしろ。お食べさせよ。)(《宇治拾遗物语》)


最后说的板块,是词义。

这个我觉得,其实是今古日语相差最大的地方,也是导致我读那些古代日本书读到原地去世的原因之一……比如めでたし在现代语里多为素晴らしい的意思……

以及很多日语的词,受到当用汉字的影响,词义也有所迁移。

若果你要说,这俩词意思还有点儿接近啊,那我再举个栗子。わたる,其实在古代日语里还有つうじる的意思。

比如《徒然草》(つれづれぐさ、镰仓乱世时的避世文学),就写到:

この戒(いまし)、万事にわたるべし。

我来人工翻译一下,差不多就是:

この戒め(に従えば)、全てのことが通じるだろう

的意思吧。里面那个べし当时表示“推量”,也就是推测、估言。


最后我还想说,语言是一种“活着的”东西,他和人心一样,是会变的。

会变啊……嗯……

嗯。然后,我说的这些,也只不过是沧海一粟的变化。

就比如有些词,在平安时代是下二段动词,到镰仓时代又变成四段动词……这种情况也偶有发生,我没有办法一一列举。


但是,语言这种东西,就好像是一种活着的东西一样,在无数人的口中、书中、笔下流转,飘过山脉也飘过大海,就这么神奇地变来变去,恰似旋转着、飞舞着、笑着的盛装舞女一样,她长袖飘飞,笑着从古远走到现在,眼里每时每刻都绽放出各个时代的沧桑与荣光。她向你我走来,也终将离你我而去——去继续舞动在后辈人的口中笔下。

那么,夜来非的我,就以这一句出名的俳句结束我这一篇显得好低端的长篇大论吧。自己翻译的。——

我本知,此世如露,然而,然而……

——“露の世は露の世ながら、さりながら。”

——小林一茶。


如发现知识性错误,请不吝在第一时间指出,我会再核查后立刻做出修改。谢谢谢谢!留言在评论区就好,我会一条一条翻着看的。


别白嫖啊,点个赞再走呗

禁止盗图,转载请标明出处。

参考

  1. ^ 《论“万叶假名”、“吏读文”与汉字间的关系》,吉林大学外国语学院,尹允镇2010.8.
  2. ^ 《日本近代文字改革及文字使用概况》,暨南大学华文学院,陈琴,2010.6.
  3. ^ 《日本语施策百年史》行政,2006



  

相关话题

  日本哪位歌手的发音适合日语初学者跟学? 
  庆应和斯坦福哪个好? 
  东乡平八郎究竟是天才还仅仅是度量大? 
  有哪些日本人觉得奇怪的中文名? 
  日本书籍如何评价万历朝鲜战役中的明朝军队? 
  为什么美国会允许日本投降,而不是尽行破坏、侵占? 
  如何理解《千本樱》中“光明磊落反战国家”这句歌词? 
  日本岸田内阁班底公布,内阁成员共 21 人,还有哪些信息值得关注? 
  日本明治维新之后土地改革之前封建大地主势力是如何影响日本军国主义的道路的? 
  大河剧中日本公卿讲话为什么都带着一股阴阳怪气的语调? 

前一个讨论
济南为什么修的地铁都是“郊区”线路?
下一个讨论
书作为一种内容形态,其长度、结构、流程是怎么逐步形成并稳定下来的?





© 2024-11-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-25 - tinynew.org. 保留所有权利