没有语序是恰当的。
当你嘲笑德语中不听到动词就要一直记忆全句时,殊不知,德国人也嘲笑汉语不听到定位词就要一直记忆全句一样。
比如这句,《皇极经世》中的一句话:
天起於一,而终於六千一百一十万九千九百四十六亿四千八百万八千七百三十九兆一千九百三十六万亿。
读一下试试?不读到最后的定位词,你能知道这是个什么数?
而且这还不是标准写法。如果按照数穷则变的标准大数写法,取消“千”的概念,只保留十百万亿兆京(十十为百,百百为万,万万为亿,亿亿为兆,兆兆为京),那么写法将更难读。
再比如,一阶线性齐次微分方程通解,在你读到最后的通解二字之前,你必须一直记忆前文才能保证理解。但正确的语序应该是“通解of微分方程of齐次的且线性的且一阶的”,这样就无压力。
有人说上面的例子不常见,那么换一个常见的:
企鹅人与其他精神兮兮、被抓到以后要被关进阿卡姆疯人院里的犯罪者不同。①
正确的语序是:
企鹅人与其他犯罪者不同,who is 精神兮兮的、被抓到以后要被关进阿卡姆疯人院里的。②
汉语中没有能代替who is的词,因为汉语没有从句。这就是汉语的问题所在。
汉语正常表述成①的形式,但②才是正确的语序。
评论区一堆奇葩。你们自己看看你们写的,和我上面标①的例句相比,哪个更正常?明显是例句更符合汉语的流畅度。
你不可能保证『符合汉语流畅度』与『符合信息认知度』同时具备,因为汉语语序本就不完美。
你必须正确认知自己,承认汉语的不完美。这并不丢脸,因为所有语言都不完美。
由于杠精太多,评论已关闭。
吾等饮宴于此。我们在这里开派对。--------你认为哪个地点状语代表了汉语语序?
哪有什么语序恰当?
普通话:先吃饭。粤语:吃饭先。
我在广州待久了,听习惯之后,反而觉得粤语的语序更顺耳。
中文是不是世界上唯一一个语序正确的语言?
是的,母语对于其母语者来说,在六岁以后基本上都世界上唯一一个语序正确的语言。
而在三岁以前,不论什么语言环境下的儿童的“童语”,通常其正确的语序都是SOV-AN语序,构词法、句法都是抱合构词依赖的(即逻辑上的一个单词同时通常是包含动作对象、动作和施动者三部分的一个单词)。
这不是一个语言学问题,而是一个认知科学问题。
实际上真正的问题是“童年母语学习的过程在多大程度上影响人的逻辑?如何做出神经科学的解释?”
更有趣的问题是对于双母语者、多母语者,利如对于山地犹太人,VSO-NA语序介词依赖(介于屈折与黏着之间的情况)的亚拉姆语、SOV-NA语序介词依赖的波斯语、SOV-AN语序黏着的阿塞拜疆突厥语、SOV-AN语序抱合构词依赖的北高加索语、SVO语序屈折变化依赖的俄罗斯语,全都是母语,全都是语序正确的,可以随时在语言之间切换而不会说错,甚至可以把俄语的单词全部替换成波斯语和亚拉姆语的词根然后用俄语的语法逻辑说,丝毫不会说错或觉得违和,但是当不同语言混在一起说的时候就必须取其中一种语序,把别的语言中的语序不同的成句作为一个约定俗成的短语借词,否则语序、构词法,句法就全都不正确,说话者自己也感觉违和别扭了。这也是值得研究的一个问题。关于母语学习和多母语的认知科学问题,更具体的知识邀请 @赵思家 和 @青格乐 两位学姐来科普。
更多阅读: