试答。可直接拉到最后看根本原因。
在某些英语口音中 /kæ/ 这个音节的辅音 /k/ 有可能确实有一定的
颚音化,即变为[kʲ]。直白的说就是 /k/ 附带 /i/ 或者 /j/ 的特性。
为证实这一点,我在forvo上找了几个听上去 /k/ 像是被
颚音化的英语单词读音。
cast,请听网页中greengobbie92这个澳大利亚用户的读音。
catch,听第四个,美国的这个danigirl789。
没听出来?不要紧,我们用软件分析一下。
此为catch的语图:
下图中有几条用红色点连成的线,我们称为共振峰,从下到上依次为f1,f2,f3....。f1和f2分别对应舌位的高低和前后。舌位越高f1值就越大,舌位越前f2值就越大。详情参考:
共振峰这里列出几个关键的参考值(数据来源:
arizona.edu 的页面:)
f1(æ)=690
f2(æ)=1660
f1(i)=280
f2(i)=2250
因为每个人的口腔结构不同,同一个音位的共振峰值因人而异,个体差异极大,所以我们现在只要知道大概范围,并且f1(æ)>f1(i),f2(æ)<f2(i)即可。
在 /k/ 的开始送气到 /æ/ 发声,f1从650升至1100,共振峰 f2 从2600降至2200
。
cast的语图效果更加理想:
f1从250升至800,f2从2200降至1900。
这两个语音的共振峰的变化趋势都符合从 /i/ 变为 /æ/。
所以这里可以说明一点,不是日语里译为きゃ的单词才会在英语中发生
颚音化。
因此,日本人可能捕捉到了英语中 /k/
颚音化的信息,将其音译为きゃ。或许可以说,日本人的听觉还是挺灵敏的?
那为什么 /kæ/ 中的 /k/ 会发生
颚音化呢?应该是由于 /æ/ 对 /k/ 产生的协同调音(co-articulation)作用(
英语里的语音同化(assimilation)现象都有哪些? - 语言学)。
直白的说,就是为了方便 /æ/ 的发音,在发 /k/ 的时候,舌头已经做好了部分 /æ/ 的动作。
/æ/ 是前元音,需要舌面前部抬起。
/k/ 是软腭音。需要舌面后部抬起。
/æ/ 影响 /k/,此时舌面前后都抬起,舌面中部被连同抬起。
/j/ 为硬腭近音,需要舌面中部抬起。
因此这种协同调音使 /k/ 在发音时舌的姿态已具有 /j/ 的特征,因此发生了颚音化。
@AvitievA回答了为什么有些译为きゃ有些译为か。
除了词源的原因,我也有个想法。原词拼写看起来越像日语罗马字,或原词的发音越兼容日语音系,越容易译为か。