百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



ていく 和 てくる 有哪些区别? 第1页

  

user avatar   chen-guo-ping-60 网友的相关建议: 
      

谢邀。


中国人有句常用的口语,就是:“我去去就来!

日语有完全对应的说法:「ちょいと行ってくる!


中国人说:“我去打酱油。”后面半句不用说,知道你打了酱油就回来

日本人把主语省了,后面半句却一定要说出来:「ちょっと醤油を買ってくる。」

去打酱油,顺便把垃圾给带出去。ついでにごみを外に持っていく


  • 打了酱油是要带回来的,说【買って来る】;垃圾拿出去了不用拿回来,说【持って行く】。


家里的狗不见了,日本家庭的男主人说:「ハチを探してくる。」儿子说:「僕も行く。」女主人接话:「気を付けて行ってらっしゃい。」

中文大意就是:“我把狗找回来。” “我也去。” “你们小心点,去去就回来(找到了最好,找不到也要回来哦)。”


狗找到了,马上给女主人打个电话:“找到了。我到车站边上的小酒馆喝一杯,让儿子带它回去。”“好吧,顺便一把葱回来。”

「ハチが見つかった。俺は駅前の飲み屋で一杯やるから、浩太が先にハチを連れていく(帰る)。」「いいわ、ついでに葱を買ってきてちょうだい。」


  • 【帰る】这个动词,也分【帰っていく】和【帰ってくる】,但是在跟在别的动词后面连用时,不需要区分【いく】还是【くる】。譬如【持って帰る】、【連れて帰る】、【送って帰る】等。


  • 从说话的人的位置出发并返回,或者是从别的地方朝说话的人的位置移动,用【てくる】;离开说话的人向对方的位置或其他地方移动,用【ていく】。


①鴨が葱を背負ってくる。

②眠気がどこかへ飛んでいった。


③「公園の近くまで歩いていく。」→从这里到公园附近,走着去

④「公園の近くを歩いてくる。」→去公园附近走走,一会儿就回来

↑ 请关注例句中不同的助词。 


⑤A:「この近くの一本桜が満開したらしい、見ていかない?」

B:「いいね、見ていこう。」or「ごめん、今日はもう帰るよ。」

↑ 路过此地,要不要去看看这附近的樱花再走? 


⑥A:「この近くの一本桜が満開したらしい、見てくる?」

B:「いいね、見てこようか。」or「もう見てきたよ。」

↑ 暂时逗留此地,要不要去看看这附近的樱花? 


⑦授業まで時間があるので、朝のニュースを見ていきます。 

⑧ニュースキャスター:「では、今日の主なニュースを見ていきます。」

↑ 同样是【見ていきます】第一句是看了新闻去上课,第二句是把主要新闻(一条一条)看过去。


⑨アイスクリームを持ってきた。

⑩アイスクリームを食べてきた。

⑪アイスクリームが溶けてきた。

↑ 大多数动词是动作与移动同时进行。如 【歩く】、【持つ】、【担ぐ】 等。

但有些动词是动作做完了再移动。如 【食べる】、【見る】、【買う】 等。

有些动词加【てくる】和【ていく】是为了表现变化的递进过程。如 【溶ける】、【増える】、【減る】、【形容詞+なる】 等。


⑫友達が電話を掛けてきた。

⑬友達に電話を掛けた。→不需要说「掛けていく(いった)」。

+++++++

【补充说明】

「友達が電話を掛けてきた。」→友達が自分に何かを伝えるために電話をして来たことが分かる。

「友達が電話を掛けた。」→友達が誰に電話したかが分からない。

「友達に電話を掛けた。」→自分が友達に何かを伝えるために電話をしたことが明白であり、「いく(いった)」を付け加える必要はない。


等々




  

相关话题

  是不是说粤语会被两广之外的部分人群看不起? 
  抗日时期为何这么多汉奸会说日语?他们是怎么学的? 
  国内的学生操着一口地道流利的美式英语是什么体验? 
  为什么英文有大小写? 
  有哪些源于汉语的词汇,日韩越还在用,然而普通话已弃用? 
  假设中英文水平都达到母语的层次,那么在阅读中文文献和英文文献时,阅读的习惯和速率有明显的差异吗? 
  一门独立的语言的标准是什么? 
  日本人对「中国产品加上日文『の』字」感到奇怪,如何看待这类「伪日系」现象? 
  中国高中生教科书知识水平真的强于日本吗? 
  美国独立时,为什么不选择拉丁语,而以英语为官方语言? 

前一个讨论
为什么很多人习惯把「风」读成「fong」而不是「feng」?
下一个讨论
为什么steam有很多游戏支持语言多达10种却不支持中文?





© 2024-05-17 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-17 - tinynew.org. 保留所有权利