实在抱歉,我不知道我把评论区关了,经一位朋友提醒,现在可以正常留言了。
—————————————————————
这位题主是用一个问题问了好几个问题嘛哈哈哈哈。
题主的问题,我总结起来有以下这么几个:
1、汉语是世界上唯一的单音节语言吗?
2、普通话中的入声消失是算语言的进化还是退化?
3、入声字的消失导致了我们讲普通话的人辨音能力下降了吗?
4、有没有听起来很像汉语的其他语言。
5、为什么日语,意大利语,英语听起来语速比汉语快呢?
6、同样的距离,同样的音量下,汉语听得更清楚吗?
我们来一个一个看。
1、汉语是世界上唯一的单音节语言吗?
其实这个问题我乍一看是有点懵的,因为我到现在还没听说过有“单音节语言”这样一个语言分类。但是为了严谨,我还是认真地借助工具查询了题主所提出的这么一个概念。大概就是这个概念并非一个已经被认可的语言学概念,而是在讨论汉语音节数与词之间的关系时临时提出的一个概念。
所谓单音节语言,就是语言中一个音节对应一个词,那我们就可以再推出多个音节对应一个词的语言就是多音节语言了。
而事实上,世界上还没有哪种语言是纯粹的单音节语言或者多音节语言。所以第一个问题可以这样回答:汉语本身就不是单音节语言。汉语从先秦时期就有了不少双音节词,多音节词,只是随着汉语的发展这个比例变化了而已。
其实用一个语言音节和词的对应关系来分类是很不科学的。首先从事实出发,所有语言中单音节词和多音节词就是共存的,你分不出纯粹的单音节语言或者多音节语言。其次就算你退一步,按照“单音节词和多音节词哪个比较多”来分,那么还有很多单音节词和多音节词数量差不多的语言怎么办?这个“比较多”怎么界定?多一个也算“比较多”吗?所以这样分类是很麻烦的,而且对研究本身帮助不大。
题主其实还问了,关于汉语“一字一音节”的问题。这里说下个人的观点,为什么汉语是一字一音节。
音节,是人自然听到的最小的语音单位。
那么一个东西一个概念,在造词之初,肯定会先用一个音节来表示。比如太阳这么个东西,我们随便而自然地发个音,就有了一个音节,我们就用这个音节来表示太阳,那么中国人用的就是“rì”,英国人用的就是“sun”。但是为什么写成文字,汉语就一个东西“日”,英语用了三个东西呢——“S、U、N”。
因为音节不是最小的语音单位,最小的语音单位是音素。英文属于音素文字,“sun”这个音节包含了三个音素,所以用了三个表示音素的字母来表示。
中文是表意文字,与其说一个字表示一个音节,不如应该说成“一个字表示一个概念”,字与音节的对应关系是间接的。比如“日”,这里的这个字表示的不是那个读音“rì”,它直接表示的是天上的太阳,而恰好音节“rì”也是直接表示天上的太阳。所以一个字“日”又因此与一个音节“rì”对应起来的。这里三者的对应关系其实是同时建立起来的,我这里这么说是为了显示“字、词、意”之间关系在最初是有直接和间接的区别的。
在这里补充一下英语汉语在这个方面的差别:
在这样的基础上,其他的事物“水,牛,马,草,人”在汉语中都如此,所以汉语最初“一字一音节”的特点就这么形成了。
第二个问题:
2、普通话的入声消失算是语言的进化还是退化。
这个问题我先给出我的观点:既不是进化也不是退化。
进化和退化带有太多的评判色彩,好像我们认为要么失去入声是不好的是退步的,要么认为入声是不好的,失去了入声是进步的。实际上语言只是工具而已,语言的演化是为了适应人们交际的需求。但是汉语语音的变化的确是有方向的,那就是趋简。
为什么是趋简呢?因为语言的词汇量是随着文明的发展而增多的,那么语音作为词的符号形式,为了表示越来越多的概念,“新造”的方式肯定不如“组合”的方式好,后者更方便更系统。不可能出现一万种新概念就造一万种新语音形式和新词,这样记忆负担太大。那么最好的办法就是用既有的单音节词来组成多音节词表示新概念。既然用组合的方式来新造词,这些用来组合的“基本单位”就应该适当地简化,这样人们对“基本单位”的记忆负担减轻,就更利于人们来记忆“组合”的新概念。
不过简化的结果是两面性的,它会导致语音的辨析度下降,但从语言整体使用的经济性来说,趋简利大于弊。
第三个问题:
3、入声字消失导致了讲普通话的人辨音能力下降吗?
汉语从古汉语发展到现在的普通话,从语音角度来看,辨识度的确是下降了。普通话和古汉语相比,总体来说辅音变少,声调变少,韵尾变少,音节种类变少。
但是这不会影响我们的交流,因为现代汉语以双音节词和多音节词为主,再加上词语内部相对稳定的搭配关系,进入语境的每一句话都是很有辨识度的,所以单个音节可能辨识度很低,但整体不影响交际。
而至于人的辨音能力,说普通话的人在一些音位的辨识能力上自然不如广东人。但还是那句话,不影响语言的交际。
会影响语言的学习。
第四个问题:
4、有没有听起来像汉语的其他语言。
有,如果指的是像汉语这样“音节很整齐,每个音节长度一致,说话时一个音节一个音节地很有节奏地蹦”的语言的话,那其实还是很有几个的。
这里我补充一下,专业地说,从音节角度,汉语是典型的“音节节拍语言”,也就是说话的节奏是落在每个音节上的,而且音节长度整齐,间隔比较清晰,说话的节奏感来自于音节的排布和错落,说话的语速和音节数量直接相关。
和汉语听起来相似的语言,有这么几个典例:
泰语,越南语,藏语等
其实西班牙语和法语也算音节节拍语言,但是和汉语有其他方面的差别,听起来就不那么类似。
第五个问题
5、为什么日语,意大利语,英语听起来语速比汉语快呢?
这三个语言的确语速比汉语快。原因很简单:表达同样的意思说的音节数总体上比汉语多。这里说总体上是指不是所有词音节数都比汉语多,比如意大利语“ciao”,对应汉语“你好”,这里意大利语用了一个音节,而汉语用了两个。
这种“语速”间接地反映在书面上,就是同样的文件,中文文件篇幅最短。从信息结构的角度,如果语言文字是对概念的编码,那么汉语是属于编码效率比较高的语言。
但是汉语音节种类是远不如意大利语和英语的,关键就在于汉语有声调,声调给予了汉语高效的辨识功能,使得汉语的编码效率高,同时可以减省音节种类,还有汉字这种表意文字作为辅助,因此汉语可以写的非常简洁清晰。
最后一个问题
6、同样的距离同样的音量下汉语听得更清楚吗?
这个……不太清楚。
其实对于各个熟练自己母语的人来说,同样的距离同样的音量下都是自己的母语听得最清楚,这个问题很难做实验来验证。所以这个问题我就放在这里吧。
以上是我的回答,有不足或者有异议之处欢迎评论区留言讨论。
题目是个错题目,没有“单音节语言”这种概念,不过我明白你的意思。
这涉及到言语的节奏问题。节奏属于言语韵律的一个表现,也就是我们常说的节奏感,节奏感的重要声学特点是时长,所以我们有时候说一句话可能多一个字、少一个字在语法和语义上没有多大差别,但是听起来很别扭,总觉得说2个字更舒适,这就是节奏的时长特点带来的影响。 例如下面这三句,大家觉得哪一句不太舒服呢?
很久很久之前,语音学领域根据语言的节奏特征粗暴地把世界上的语言分为三类:
这种分类的标准是在于音节和音节之间的相对时间长短,或者相邻音节之间的时长比例来制定的,语音学叫isochronous hypothesis (等时性假说),那么,对于重音语言来说,音节之间不具有“等时”的特点,语音学家喜欢用摩斯电码来形容这种语言的特点,一个单词里的几个音节有长有短,一般较长的那个往往是重音落在头上的音节,最典型的是英文;对于音节语言来说,语音学家喜欢用机关枪的声音来形容,就是“棒!棒!棒!棒!”这样的连珠炮一样的声音,相邻的音节之间是相对等时、接近等时的,最典型的是中文,《语言学概论》里也讲过这个概念,用了河南梆子来形容,但是我当时不知道啥是河南梆子,这是题外话。其实写到这里,大家脑子里就应该开始想几个中文的例子了,我们会发现,咦不是这样呀,比如,“杯子bei1zi”,“评估ping2gu1”,“今天去公园( jin1tian1 qu4 gong1yuan2?)”,除去轻声字这种例外,感觉gong听起来也比yuan长一点?所以,前面所写的是相对、接近,而不是一定严格地是等时的。
但是日语这种mora-based语言就有趣一点,它被认为是“很”等时的语言。甚至在日本的小学里,教科书里会写着,两个假名的发音长度就是一个假名长度的2倍,不管在什么位置,不管是不是一个词,也不管是不是相邻(Port et al. 1995)。
但是这种分类遭到诟病,因为在日常生活中,我们的口语对话中总需要表达强调、情感、态度等等,那么很多音节总会被拖长、缩短,有时候一个音节会读成2个音节的长度,以保证节奏感,听起来更自然,如果都用等时性假说那么生硬地去衡量,大家说话就都像siri了。
回到题主的问题:一、有没有其他语言像汉语一样?
按照我上面的这3种分类,如果汉语属于音节语言的话,那么世界上有很多语言都属于音节语言,听起来节奏感和汉语相似的应该很多。但其实不是,下面还会继续说这个问题。
二、我们听英语、日语、意大利语,总感觉语速明显快于汉语?
是吗?要想得出这个结论,首先要问至少30个中国人,是否这样的感受;其次,要各问30个说英语、日语和意大利语的人是不是觉得中文听起来语速比自己的母语要慢。此外,也要控制这些实验参与者的语言背景,这涉及到对母语和对二语的加工问题。此外,给这些被试的听力材料还要控制说话风格,因为即便都是中国人,也是说话有快有慢的,可能需要至少找十几个录音人,并找出一个平均语速的人。
不过也的确有研究去考察一分钟内不同语言的音节产出数量,但是这种研究混淆变量太多了,因为同样的意思,不同的语言所用的字数、词数本身就不同,要计算音节数就更难了。印象中好像的确有人做过朗读篇章的一分钟内产出的音节数,但是这样的实验意义何在呢?语言的本质是为了沟通和交流意义。
【找到一篇回答很好地回答了这个问题:
他得出的结论是:
进度最快的前三位依次:挪威语、荷兰语、德语
进度最慢的前三位依次:韩语、印地语、越南语
当然没有学者想不到的问题。Wagner教授2007年做过一个各种语言的等时性组合的可视化研究,考察不同语言的节奏问题。具体的操作方法:
另外两个象限的音节分别是iambic:短-长,trochaic:长-短
如果是重音语言,这两个象限的点应该会多一点,因为重音语言有音步的出现,相对长短更加明显。
让我们来看看英语和汉语的表现:
左图:英语,右图:中文
中文的音节非常均衡地分散在四个象限里,也就是说,我们汉语有长短、长长、短短、短长等搭配组合,而英语则是更多的短短组合,只有少数的长长组合。
花花绿绿这个是法语,被称为“最典型的音节语言”。看起来似乎的确比中文更聚集一些,左上和右下两个象限很少有点,基本围绕在global isochrony和local isochrony的范围内。
所以,中文还是音节语言吗?我觉得不是,我们中文的节奏可能有想象不到的难点。因此那种抑扬顿挫、轻重缓急更加难以被学习者获得,加上声调,难上加难。
三、至于说哪些语言和汉语听起来比较像
我觉得还是有声调语言如泰语、越南语和非洲的一些语言更像一点。而和是不是音节语言、重音语言没有关系。有无声调是比节奏更加明显的韵律特征,尤其是一个声调“领着”一个音节的时候。赵元任先生提出的“大波浪小波浪的叠加”就是在讲声调和语调的关系,二者的声学表现pitch是更易被人耳所感知的声学线索。
四、我们与日本人、意大利人等,在同样距离、同样音量的情况下,是否汉语更便于听清楚?
我觉得不在于音节的长短和多少,而在于元音。这个问题不晓得,不知道有没有人研究过,不过我觉得没啥研究的价值。
歪个楼,很多语言都存在单音节语素,汉语也不是所有单音节都能成为语素。
如果不读尾符的话,阿拉伯语也存在大量单音节语素,其中很多都是基本词汇,比如(括号内为根字母):
【人体】
’anf(’-n-f):鼻子
jism(j-s-m):身体
jild(j-l-d):皮肤
khadd(kh-d-d):脸颊
dam(d-m-y):血液
ra’s(r-’-s):头
rijl(r-j-l):脚
zubr(z-b-r):丁丁(俚语)
zib(不详,可能是q-ḍ-b):丁丁(俚语)
sāq(s-w-q):小腿
sha‘r(sh-‘-r):头发
‘ayn(‘-y-n):眼睛
fakhdh(f-kh-dh):大腿
fam(f-w-h):嘴
qalb(q-l-b):心脏
kaff(k-f-f):手掌
ma‘y(m-‘-y):肠
mukhkh(m-kh-kh):脑
wajh(w-j-h):脸
yad(y-d-y):手
【自然】
’arḍ(’-r-ḍ):大地
thalj(th-l-j):雪
baḥr(b-ḥ-r):海洋
zahr(z-h-r):花
rīḥ(r-w-ḥ):风
shams(sh-m-s):太阳
‘ushb(‘-sh-b):草
mā’(m-w-h):水
najm(n-j-m):星星
nahr(n-h-r):河
nār(n-w-r):火
ward(w-r-d):玫瑰
【动物】
thawr(th-w-r):公牛
ḥawt(ḥ-w-t):鲸
dīk(d-y-k):公鸡
dhi’b(dh-’-b):狼
rīm(r-y-m):纯白色的羚羊(女子名)
shāh(sh-w-h):羊
ṣūf(ṣ-w-f):羊毛
ḍabb(ḍ-b-b):鳄蜥
ḍab‘(ḍ-b-‘):鬣狗/土狼
‘ijl(‘-j-l):牛犊
qird(q-r-d):猴子
kalb(k-l-b):狗
【饮食】
tamr(t-m-r):椰枣
tīn(t-y-n):无花果
thūm(th-w-m):蒜
khubz(kh-b-z):大饼/面包
khall(kh-l-l):醋
khamr(kh-m-r):酒
ruzz(r-z-z):米
zayt(z-y-t):油
shāy(sh-’-y?):茶(来自汉语“茶”)
qamḥ(q-m-ḥ):小麦
milḥ(m-l-ḥ):盐
hāl(h-w-l):小豆蔻/砂仁
【人造物】
bi’r(b-’-r):水井
bāb(b-w-b):门
bayt(b-y-t):房屋/家
turs(t-r-s):盾牌
thawb(th-w-b):布/衣服
dir‘(d-r-‘):盔甲
dār(d-w-r):房屋(另一种说法)
dayr(d-w-r / d-y-r):修道院
saqf(s-q-f):屋顶/天花板
sūr(s-w-r):围墙
sūq(s-w-q):市场
sayf(s-y-f):剑/战刀
ṭibl(ṭ-b-l):鼓
【人际关系】
’ab(’-b-w):父亲
’akh(’-kh-w):兄弟
’ukht(’-kh-t):姐妹
’umm(’-m-m):母亲
’ahl(’-h-l):家人
ibn(b-n-y):儿子
bint(b-n-y):女儿
khāl(kh-w-l):舅舅
zawj(z-w-j):丈夫
‘abd(‘-b-d):奴仆
‘amm(‘a-m-m):伯伯/叔叔
【人类社会】
jaysh(j-y-sh):军队
dayn(d-y-n):债务
ḥubb(ḥ-b-b):爱情
ḥarb(ḥ-r-b):战争
dhanb(dh-n-b):罪行
silm(s-l-m):和平
ṣulḥ(ṣ-l-ḥ):和解
【宗教信仰】
ḥajj(ḥ-j-j):朝觐
ḥājj(ḥ-j-j):朝觐者
ḥamd(ḥ-m-d)赞美
dīn(d-y-n):宗教
rabb(r-b-b):主
rūḥ(r-w-ḥ):灵魂
ṣawm(ṣ-w-m):封斋
nafs(n-f-s):灵魂(另一种说法)
nūr(n-w-r):光/光明
waqf(w-q-f):教产
【其他名词】
’amr(’-m-r):事情/事件
’amn(’-m-n):安全
bank(b-n-k):银行(来自英语bank)
jins(j-n-s):性别(来自拉丁语genus)
ḥulm(ḥ-l-m):梦/梦想
khaṭṭ(kh-ṭ-ṭ):书法
dakhl(d-kh-l):薪水
rasm(r-s-m):图画
shakl(sh-k-l)形式
shay’(sh-y-’):事情
ṭibb(ṭ-b-b):医学
luṭf(l-ṭ-f):温和
marḍ(m-r-ḍ):疾病
mawt(m-w-t):死亡
waṣf(w-ṣ-f):描述/形容
ya’s(y-’-s):失望/绝望
【一些形容词】
ḥulw(ḥ-l-w):甜的
sahl(s-h-l):简单的
ṣa‘b(ṣ-‘-b):困难的
ṣulb(ṣ-l-b):硬的
murr(m-r-r):苦的
【一些代词】
man:谁
hum:他们
【一些虚词】
’a:难道是...吗?
’aw:或者
’am:还是
’īh:什么?(埃及方言)
shū:什么?(黎凡特方言)
lā:不/不要
mā:没有;什么?
min:从...
fī:在...里
fīn:在哪里(埃及方言)
hal:是...吗?
wā:哀哉!
wīn:在哪里(黎凡特方言)
yā:喂!
【一些动词】
khudh(’-kh-dh):你拿着吧!
ra(r-’-y):你看!
shuf(sh-w-f):你看!
qul(q-w-l):你说吧!
qum(q-w-m):你站起来!/你起床吧!
kul(’-k-l):你吃吧!
nik(n-y-k):你rì啊!
qif(w-q-f):站住!/停下!
qi(w-q-y):你要保护...!