谢邀。
这个问题争议不小,贸然认为就是亚历山大肯定是不妥的。
《安禄山事迹》称安禄山的母亲居然出自阿史德氏,这未必是真,可能只是安禄山起事后渲染自己血统高贵而已。
族属突厥的阿史德氏和某个康姓粟特人一起生下安禄山后,取其名为“轧荦山”(古音*·at-låk-san),《资治通鉴》作“阿荦山”(古音*·â-låk-ṣan),据伊朗语专家W. B. Henning的考释,因为汉语在音译以r开首的外族词汇时,往往要在r前加上元音,所以这完全是粟特语roχšan(rwxšn, rwγšn)的音译,意为“光明、明亮”,而进入中原后采用的“禄山”(中古音*luk-ṣan),其原语也是同一个粟特文,但为了符合汉人双名制而省略了前面一个汉字。
王小甫认为“轧荦山”是拜火教神祇Verethraghna (Warahrān/Bahrām)的对音,即斗战神;而“禄山”是伊朗语roshān的音译,指灵光神。
钟焓怀疑roxšan这个粟特词进入突厥语后意思有了改变,指斗战神。他认为安禄山一降生即取了一个带有突厥语特征的神名“轧荦山”为名,后来长大后才改作典型的粟特式名字“禄山”,那么其出生在一个突厥人家庭里应该是可信的。至于其后来采用的“禄山”一名则是来华粟特人常取的汉名,安氏以之为名当有增强麾下的昭武九姓粟特人对他的亲近感以更好地联络感情从而取得他们信任及拥护的政治意图。
因此,“突厥呼斗战神为轧荦山”这句话到底怎么理解,安禄山的名字到底出于何处,直到今天也不能说是真正解决了。
安禄山、史思明二人的宗教信仰、突厥/粟特种族认同,以及其集团的内亚文化色彩,这些都是比较众说纷纭的东西,可参照荣新江、钟焓相关论述。
这个问题,安禄山≠Alexander,禄山=roxšan几乎已成为定说,然而很少看到有人合理地解释安禄山的小名轧荦山是怎么来的。
这里提供一种说法
引自陈凌《突厥王冠考———兼论突厥祆教崇拜的有关问题》
不能
前面有 @Mansour 和 @洛林 的专业回答,他们从音译往前推的方式还原他的名字。改教后的文献里安禄山又叫“布哈拉人roshen”,跟他们的推断很靠近。
我好奇安禄山有没有可能是他取的汉名,而不是他名字的音译。安禄山在维吾尔语叫önglük和,史明思叫süygün,这是从古回鹘文文书上得知的。古回鹘人应该不会搞错吧,而且古回鹘人也没有给人取新名的习惯。
“禄山”的词源与同源词见下图:这些词通常有“光明”或“月亮”的意思,黄色表示借词:
粟特语词典截图:
所以名字有同源关系的应该是这四位:
另外加一个茹仙古丽(Roshangül)——“明亮之花”。维吾尔语茹仙(roshan)借自波斯语rowshan(光明),古丽(gül)借自波斯语gol(花朵、玫瑰)。