百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何激怒一个翻译? 第1页

  

user avatar   mansour-12 网友的相关建议: 
      

非职业阿拉伯语翻译

来来来,把这首《盗将行》翻译成阿拉伯语。。



以上属于玩笑,实际上,激怒一个翻译的方法有很多种。

一、笔译

1、有人给你一段话让你从阿拉伯语翻译成汉语,你一看这特么分明是波斯语普什图语乌尔都语维吾尔语哈萨克语信德语巴尔蒂语马赞德兰语索拉尼库尔德语奥斯曼土耳其语甚至是用阿拉伯字母组成的一堆乱码甚至是希伯来文字泰米尔文字马拉亚拉姆文字之类的。

你说:这不是阿语,看不懂没法翻。

对方:这不就是阿拉伯字吗?这不跟阿语差不多吗?你不认识还读不出来???你学的不怎么样吧???

关键是阿拉伯人一样特么读不出来啊。。。

2、不好意思打扰你吃晚饭了请把这几个阿拉伯文的合同翻成中文要得很急今晚我们就得用手机像素不高合同照得不清楚没原图你凑合看吧我们预算不多每千字只能50块别推辞了快点弄我们要求高质量不能出错我知道你擅长克服困难加油!

3、笔译校对,有人给你一篇中译阿的稿子让你校对,说挺急的赶紧看,你第一眼看去,这次是阿拉伯语,万幸万幸。

第二眼看去,我!勒!个!大!擦!

通读了一遍,你发现这篇译稿岂止是瞎翻,简直是瞎几把翻,低级语法错误比比皆是,满篇望文生义没有一句人话。以至于每句话你都要大改甚至整段重翻。

你头顶着客户的催促熬着夜,拿的是校对的微弱报酬,你有心得过且过,但你的专业素养却强迫你不能放过每个细节。这时候,你又发现那个译者竟然慷慨悲壮地把“北海道”翻译成了Ṭarīq al-Baḥr al-Shimāliyy。。。

4、你翻译了几篇与中东局势相关的阿语新闻发在个人网页上。评论区:

“能翻译有什么了不起,会分析才牛逼。你能像我这能分析局势吗?等以后出了翻译AI你们就都失业了。”

有好心群众提醒他尊重翻译的工作,他:

关键是他还把这个不算太复杂的事件,分析成了一锅浆糊。

5、你心血来潮,翻译了外网上阿人常用的一些詈语(骂人话)并加以解读和研究。评论区:

关键是詈语的研究也属于语言学研究的范畴。

6、“我们了解这落后废材的民族语言干什么?”

7、“你是学阿语的?学阿语的都是精阿,滚回中东去吧你个塔基亚恐怖分子!”

二、口译

1、阿方客户来自某个你不熟悉的方言区,并且无视了你使用标准语的请求,用浓重的阿拉伯语方言噼里啪啦讲了一大堆,他那里绳命是入次的回晃,你却一句也听不懂。

2、交传现场,客户(中阿不限)肺阔量充沛,说话从不换气,完全无视你的眼神交流,你几次抢话根本插不进嘴。而且他说得毫无逻辑,天上一脚地上一脚,你想速记都不知道该从哪里记。

他用机关枪一样的语速一口气白话了五分钟,然后咔嚓停住。开始翻吧,说你呢。

3、阿方客户说的是标准语,但他是个大舌头,发音含混不清,咿了呜噜,严重影响你的理解。有句北京话翻译成阿拉伯语是怎么说的来着,’Akhrij al-jawrab min famik(把你嘴里的袜子掏出来)。

4、非涉密会议,口译开始前几天你就问客户(中阿不限)要发言稿,对方一再表示没有稿。

头天晚上11:50,对方微信给你发来一篇三千多字的长篇大稿或者七八十页的ppt,好好准备哟~

5、非涉密会议的同声传译,口译开始前几天你就问阿方客户要发言稿,对方一再表示没有稿。

到了会议现场,你看到这个家伙不紧不慢地掏出一篇发言稿,mmp......

6、接上文,你强压怒火把稿子照下来,一溜烟钻回同传小黑屋。趁他还没开始发言,你打起当年高考时的精神,用最快速度把稿子的大意顺了一遍,你发现这稿子措辞还挺讲究。

好了现在他开始发言。

他没按稿子念!

他在自由发挥!

他讲了个笑话!

他在现场作诗!

他讲嗨了,手舞足蹈,甩开话筒直面观众,仰天长啸壮怀激烈,原谅我这一生不羁放纵爱自由。

你在小黑屋里,仿佛聋了一般。

7、同声传译全场solo

主办方由于经费紧张等原因,两三个小时的会议只请了你一位同传,没有搭档。

那种感觉,独孤求败,羽化而登仙。。。

当你发现你的嘴比脑子还快,洋洋洒洒翻完了却记不清刚才自己都说了啥,那么恭喜你,水平晋级了!


user avatar   wo-wei-ni-men-zhuo-ji 网友的相关建议: 
      

汉语博大精深,英语就是低级语言。

英语:xxx

汉语翻译:诗经版、楚辞版、唐诗版、宋词版……

这些文青消停些行吗。这种“优美”压根不是翻译,而是根据材料自由写作。原文都被破坏的一干二净,自己另起炉灶写句子,连“信”都做不到。

这叫翻译?这叫给自己加戏。要是从事翻译这一行,把学术著作、商务合同自己这么借题发挥,你的职业生涯也就到头了。


user avatar   mr-huang-22 网友的相关建议: 
      

我们仔细查查克林顿当政期间对中国和世界的所作所为,就会觉得川普实际上是个挺不错的人。

长相真能欺骗人的眼睛,眼睛能左右灵魂。


user avatar   zhao-tian-ya 网友的相关建议: 
      

我们仔细查查克林顿当政期间对中国和世界的所作所为,就会觉得川普实际上是个挺不错的人。

长相真能欺骗人的眼睛,眼睛能左右灵魂。


user avatar   yu-shi-er-gu-niang 网友的相关建议: 
      

我们仔细查查克林顿当政期间对中国和世界的所作所为,就会觉得川普实际上是个挺不错的人。

长相真能欺骗人的眼睛,眼睛能左右灵魂。


user avatar    网友的相关建议: 
      

深圳房价的天花板不是一个价格,而是一种状态。

什么时候,中国的发展基本到位不动了,深圳城市到极限了,大家不愿意来深圳了……那个时候,自然房子就到头了……否则,全中国的财富、人才、资源向着一个小地方集中,就是房子都是空的,也不可能便宜下来……




  

相关话题

  为什么地图上孟加拉国有「国」字? 
  图瓦、唐努图瓦、唐努乌梁海之间的区别是什么? 
  孙仲旭先生的离去是不是表现了当前社会翻译家们生存状况堪忧? 
  为何英语不像汉语那样把新交通工具命名为“XX 车”,而是“car”“bus”等不相关的名字? 
  你自己最喜欢的英文台词是哪一句?翻译成中文是什么? 
  同传、口译、笔译的薪水如何? 
  土耳其语的阿语借词millah会变成millet,类似这样的变化原因是什么? 
  汉语里最好的音译舶来词是哪个? 
  为什么韩语可以去汉字,而日语不能? 
  钱学森早在 30 年前就曾展望元宇宙,将「虚拟现实」译为「灵境」,这个翻译如何? 

前一个讨论
为什么大多老律师都建议年轻人不要走刑辩这条路?
下一个讨论
谷歌地图上这条明暗线是怎么形成的?有什么地理历史吗?





© 2024-11-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-25 - tinynew.org. 保留所有权利