首页
查找话题
首页
孙仲旭先生的离去是不是表现了当前社会翻译家们生存状况堪忧?
孙仲旭先生的离去是不是表现了当前社会翻译家们生存状况堪忧? 第1页
1
bluedrum 网友的相关建议:
突然知道了孙仲旭先生逝去,心中十分悲伤,他给我们带来了太多好作品,并且是在兼职的情况下从事翻译事业。希望先生一路走好。
孙仲旭先生的离去是不是表现了当前社会翻译家们生存状况堪忧? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
《冰与火之歌》中文版翻译质量如何?
有哪些好书败给了糟糕的翻译?
英译中,表达如’ Oh my god’直译为“啊,我的上帝”是否合理?
《Mission Impossible》为什么译名「碟中谍」?
怎么看待市面上的各种翻译笔,很多功能智能手机都可以实现,为什么还要用翻译笔呢?
为什么翻译日文人名里的和制汉字时,不用同音或意思相近的字代替?
最具简约美的英文单词你认为是哪个?
如何用自然语言处理判断一句话是否符合中文口语习惯?
有哪些好书败给了糟糕的翻译?
我们是否应该保护汉字/漢字在外语中的翻译名称?是否应该保护中文词汇在外语中的翻译名称?
前一个讨论
IT 工程师被叫「码农」时是否会不舒服?
下一个讨论
目前读研二,熟悉51单片机,研一时自学了stm32,如果工作考虑是接着学arm9,还是学学JAVA、Android更有利呢?
相关的话题
有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境?
英文名叫莫妮卡的多吗?
孙仲旭先生的离去是不是表现了当前社会翻译家们生存状况堪忧?
电影字幕中可以出现哪些标点符号?
有哪些让人忍俊不禁的翻译错误?
国外的地名意译会是什么样子?
在做游戏翻译时,有什么技巧方面的运用?
CMOS、VHDL、VLIW 等英文缩写为什么一般没人用汉字表达?
中国内地、香港、台湾的翻译水平相比如何?
如何激怒一个翻译?
为什么翻译美国的「state」为 「州」,而印度是「邦」?
希腊神话的人名翻译为何比起其他文化的翻译多了“忒”“喀”“丢”这类词,是故意为了区分还是因为读音?
如何模仿日式翻译腔?
有哪些语言被认为是不同的语言但可互相交流?
为什么有一种观点认为「小」是 Sirius 译成「小天狼星」的点睛之笔?
英译中,表达如’ Oh my god’直译为“啊,我的上帝”是否合理?
有没有比原作出彩的译文?
把「robust」翻译为「鲁棒」最早起源于哪里?
钱学森早在 30 年前就曾展望元宇宙,将「虚拟现实」译为「灵境」,这个翻译如何?
英女王对于图灵的「Pardon」可否翻译为「平反」?
一辈子的作家梦,现在某文化传播公司代表出版社要10万出书,该不该?
有哪些好书败给了糟糕的翻译?
这样翻译这句水平已经很高了么?
yamanbuldu是什么意思?是维语吗?
出版社编辑是如何判断一本小说的?
为什么全世界都称母亲为「妈」?
如何模仿俄式翻译腔?
what works in ways you might not otherwise怎么翻译理解?
civil engineering 为什么翻译为「土木工程」?
有哪些外国名著的中文译本堪称翻译一绝?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-11-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-22 - tinynew.org. 保留所有权利