百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



孙仲旭先生的离去是不是表现了当前社会翻译家们生存状况堪忧? 第1页

  

user avatar   bluedrum 网友的相关建议: 
      突然知道了孙仲旭先生逝去,心中十分悲伤,他给我们带来了太多好作品,并且是在兼职的情况下从事翻译事业。希望先生一路走好。


  

相关话题

  《冰与火之歌》中文版翻译质量如何? 
  有哪些好书败给了糟糕的翻译? 
  英译中,表达如’ Oh my god’直译为“啊,我的上帝”是否合理? 
  《Mission Impossible》为什么译名「碟中谍」? 
  怎么看待市面上的各种翻译笔,很多功能智能手机都可以实现,为什么还要用翻译笔呢? 
  为什么翻译日文人名里的和制汉字时,不用同音或意思相近的字代替? 
  最具简约美的英文单词你认为是哪个? 
  如何用自然语言处理判断一句话是否符合中文口语习惯? 
  有哪些好书败给了糟糕的翻译? 
  我们是否应该保护汉字/漢字在外语中的翻译名称?是否应该保护中文词汇在外语中的翻译名称? 

前一个讨论
IT 工程师被叫「码农」时是否会不舒服?
下一个讨论
目前读研二,熟悉51单片机,研一时自学了stm32,如果工作考虑是接着学arm9,还是学学JAVA、Android更有利呢?





© 2024-11-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-22 - tinynew.org. 保留所有权利