百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



I can't match you. 可以把这句话翻译成「我配不上你」吗? 第1页

  

user avatar   mai-wen-xue-67 网友的相关建议: 
      

这个句子是可以有歧义的, 所以您可以按照语境来理解。


是生意场上或者生活中常见的说法。

比如您在 Bestbuy 看到电脑卖 799, 而 STAPLES 卖 699,您可以让售货员做 PRICE MATCHING, 也就是 “斗价格”, 匹配同行的价钱, 同时退还差价的 10% 作为奖励。但是, 有些小店就不敢了。他们可能会说, I can't match you. 或者 I can't match that price .

当然, ebay 或者 二手车行也经常听到看到这样的对话。






“I can't match you. ” 您可以理解成 “我配不上你” ,

当讨论恋爱、衣着等喜好、意识形态等事情的时候。


match 基本上就是 “做得一样好” 的意思, 在这里。


。。

。。




  

相关话题

  为什么有人觉得「只狼」翻译成「独狼」更好? 
  为什么cet中听力的对话往往是一男一女? 
  为什么这么多人都重视婴幼儿英语启蒙? 
  香港人是如何看待内地人用英语和他们交流的现象? 
  英文中这七个译义为律师的单词有何区别? 
  “特立独行”应该怎么翻译? 
  请问下面的英文句子中against有啥用?还有这句话的翻译姿势是什么? 
  《冰与火之歌》中文版翻译质量如何? 
  logo、boss、bug 这三个词真的有必要翻译吗? 
  英语如何才能跳过汉语的干扰?为什么学习英语很长时间一直受到汉语干扰? 

前一个讨论
听力不好,声音小就听不到,高考体检该怎么办?
下一个讨论
如何看待 HiFi 圈为了一些观点撕得不可开交的状态?





© 2024-12-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-25 - tinynew.org. 保留所有权利