首页
查找话题
首页
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好?
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
When the sea inundates the Temple of Poseidon, it is called fratricide:
既然是给外国人听的,就别提什么龙王庙了,他们哪儿知道龙王庙是怎么回事?你提波塞冬神庙有几个不知道的?
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
英语里的市中心为什么叫 Downtown?
为什么一些国家的中文名是音译过来的,一些不是,不是音译过来的那些国家的中文名是怎么来的?
为什么Ghost of Tsushima会被翻译成《对马岛之魂》?
为什么god这个词会被翻译成“上帝”?
如何文艺的翻译"l always miss you"?
「Nazi」为何音译为「纳粹(nàcuì)」而不是「纳兹」?
怎样把西方人名翻译成维吾尔族人名的风格?
Stay safe是什么意思?译成保持安全感觉不太贴切,更贴切的意思是什么呢?
没有翻译基础,如何准备 CATTI 三级笔译?
为什么日本行政名称中的“省”不翻译成“部”?
前一个讨论
麦克阿瑟为什么不找卸任后的杜鲁门报复?
下一个讨论
如何用中文比较诗意地翻译“Open your mind”?
相关的话题
为什么翻译「巴伐利亚」时不是按照德语「Bayern」翻译为「拜仁」,而更接近英语「Bavaria」?
有哪些因误译而长期被国人误解的概念与名词?
翻译中最容易流失的是什么?
怎么把“凛冬将至”“冬天来了”翻译成英文并译出区别?
如何看待很多人在文章中没有明确指明关系时,习惯把grandfather翻译成「爷爷」?
如何看待时光网与豆瓣上影人与影片的译名?
为何「John」要译成「约翰」?
英语翻译:“繁华与古韵在山水间交融”怎么翻的好听优美点?
怎么翻译A great man doesn't seek to lead. He's called?
你见过哪些让你瞠目结舌的日语翻译?
从翻译来评价一个作者的文笔是否真的不对?
科大讯飞用人类翻译的内容冒充智能 AI 同传一事是否属实?AI 同传「造假」是否普遍?
翻译设备不断进化,很快会进入民用领域且越来越好用。那么现在一两岁的小孩,是否早教已没必要选英语了?
作为读者,你觉得美国人文章里的英制单位在翻译时应该换算成公制吗?
你见过的最美的翻译(汉译英)是什么?
为什么全世界都称母亲为「妈」?
为什么网易云的翻译不能意译只能直译?
哈利波特系列等的电影图书翻译是否有重大的翻译失误?
我国古代有没有专门从事翻译工作的士官?比如说郑和下西洋、英吉利使臣拜见乾隆过程中担任翻译工作的官员?
为什么碱式盐的英文前缀是sub-?
软件/机器翻译足够智能以后,还需要学外语么?
为什么各种电影小说故事里“上校”的出场率远远高于其他的军衔?
The Sound of Silence 中,歌词 People talking… 哪个翻译更好?
把外国小说翻译过来的时候为什么不把长度等单位换算过来呢?
Geology 为何翻译作「地质」?
「Stay hungry. Stay foolish.」最好的汉语翻译是什么?
你见过哪些外语歌曲如诗般的神级翻译?
将国外一些牛逼期刊的学术论文翻译成中文版本可行吗?
人类语言各不相通,那历史上第一个翻译是如何做到的呢?
为什么英国财相的英文官衔为“Chancellor of the Exchequer”?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-06-04 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-04 - tinynew.org. 保留所有权利