首页
查找话题
首页
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好?
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
When the sea inundates the Temple of Poseidon, it is called fratricide:
既然是给外国人听的,就别提什么龙王庙了,他们哪儿知道龙王庙是怎么回事?你提波塞冬神庙有几个不知道的?
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
外国小说被翻译成中文后的语言风格是原作者的还是翻译的?
有机物如「苯」「萘」「菲」「蒽」的名字是哪来的?为什么要叫这样的名字?
“姓关名羽字云长”的“字”怎样翻译成英语?
哪些翻译让你拍案叫绝?
日本翻译外国电影名称时,经常采用音译,而非意译的原因是什么?
从美国人的姓名如何看出他的移民背景?
如何把「内鬼」翻译成英语?
property和estate的区别是什么呢?
如何用《尚书》的口吻翻译《圣经》?
如何将「出来混,迟早要还」翻译成英语?
前一个讨论
麦克阿瑟为什么不找卸任后的杜鲁门报复?
下一个讨论
如何用中文比较诗意地翻译“Open your mind”?
相关的话题
汉语、普通话、国语、华语、中文之间有什么区别和关系?对应的英语分别是什么?
有哪些聊天的时候可以用上的沙雕歇后语?
文学名著最好的汉语译本有哪些?
你见过的最美的翻译(汉译英)是什么?
如何评价冯唐的首部译作《飞鸟集》?
为什么说温室里长不出参天大树?
中古调式中的名字有翻译错误吗?
英汉翻译中有哪些难翻译的词?
为什么有些少数民族人名翻译成汉语超级长,比如维族人的名字?
上海地铁各站名的「路」字翻译为「Road」是否合适?
“华伦天奴”这个品牌的中译名为什么令人感觉不适?
像冰岛语这种只有几十万甚至几万人使用的语言的文化出版产业是什么情形?
为什么汉语中欧美非澳等地的人名是音译的,日韩等东亚国家人名是翻译过来的?
《变形金刚》中角色的中文名来源是什么?
《新华字典》(汉英双语版)全新面世发行,谈谈你的看法和评价?
请问下面的英文句子中against有啥用?还有这句话的翻译姿势是什么?
为什么有人觉得「只狼」翻译成「独狼」更好?
世界上第一个翻译两国之间语言的人是谁?怎么翻译的?
为什么碱式盐的英文前缀是sub-?
西方神话中的龙与中国龙造型差异很大,为什么也译作「龙」?
为什么 Anthony 会被翻译成安东尼,而不是安瑟尼?
如何看待《彩虹六号:围攻》近期体验服更新了部分干员和枪械名称的中文翻译?
英译汉中有哪些流传已久耳熟能详的翻译错误?
英文中有哪些中文里没有对应的词汇、需要用一句话解释的单词?
请问这个句子该怎么分析并翻译呢?不太懂?
安禄山是否可以翻译为「亚历山大」?
“你需要足够强大,才能守护她的善良与自由”这句话有没有好的英语翻译呢?
桌游说明书的翻译有哪些步骤?分别有什么技巧?
歇后语会被网络梗网络吃掉或者淘汰吗?
国内有哪些新锐的英文译者(主要是文学作品翻译)?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-06-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-25 - tinynew.org. 保留所有权利