百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么反垄断的英文是antitrust? 第1页

  

user avatar   goldentycoon 网友的相关建议: 
      

反垄断和Anti-trust不是一回事。

反垄断的英文是Anti-monopoly,只是美国的United States Anti-Trust Law《反托拉斯法》在国内也会被翻译为《反垄断法》:

这是因为托拉斯是垄断组织最主要的形式(但不是唯一的形式),其他形式的垄断组织还有卡特尔(Cartel)、辛迪加(Syndicate)、康采恩(Concern)等。

托拉斯是垄断组织最主要的形式,所以用于反垄断的法律就叫《反托拉斯法》,但实际上它的适用范围并不仅限于托拉斯问题。

美国法律的命名并不严谨,所以会有在法律名称中以某一类组织指代所有类似组织的情况。

比如美国还有一部Foreign Intelligence Sruveillance Act(《外国间谍监视法》),由专门的外国间谍监视法院来依据此法处理来自FBI和NSA的监视外国间谍的申请。

但实际上依据此法被监视的对象并不仅仅是外国间谍,也包括恐怖分子。但由于外国间谍是这一法律的主要针对对象,所以名字上还是叫《外国间谍监视法》。




  

相关话题

  中古调式中的名字有翻译错误吗? 
  反垄断政策的目标是什么? 
  英汉翻译中有哪些难翻译的词? 
  如何看待腾讯回应反垄断监管局? 
  如何看待美剧字幕翻译成古诗? 
  如何用英文分别翻译寂静、宁静、恬静、肃静、沉静、幽静、安静? 
  英语中有哪些单词都认识却无法翻译的句子? 
  反垄断法和知识产权法是不是对立的法律? 
  "century"为什么翻译为「世纪」? 
  公牛集团违反反垄断法被罚近 3 亿元,有哪些值得关注的信息? 

前一个讨论
为什么保卫白宫的美国特工会被好莱坞的想象力折磨的天天神经高度紧张?
下一个讨论
哈萨克斯坦安全部门抓捕一名企图暗杀总统的外国情报人员,目前调查进展如何?





© 2024-11-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-25 - tinynew.org. 保留所有权利