首页
查找话题
首页
ID 翻译成英文,XX 要上天,怎么翻会更地道?
ID 翻译成英文,XX 要上天,怎么翻会更地道? 第1页
1
penguin_king 网友的相关建议:
如上,ID 翻译成英文,XX 要上天,怎么翻会更地道,和歪果仁参加活动,本来ID 是这个,翻译过去总是没有那种感觉
ID 翻译成英文,XX 要上天,怎么翻会更地道? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
god bless us 为什么百度翻译是辛巴?
tool和equipment和device有什么区别?
要用英语翻译“房间的门打开了”可以翻译成The door of the room is open吗?
如何把「内鬼」翻译成英语?
茶叶商标「初缘茶舍」,英文怎么翻译?
在进行翻译时如何避免「翻译腔」?怎样解决我翻译出来的语言过于生硬的问题?
为什么字节跳动起这个别扭的名字?
”1/4中俄混血“用英文怎么说?
为什么汉语需要另造词汇?譬如:股份(shares)、期货(futures)、期权(options)?
为什么技术分析三大假设第一条原句用discount这个词?
前一个讨论
日本中学历史课本里是怎么描述最早的几任天皇的?
下一个讨论
古代没有公历,明朝人怎么样才能最方便地计算一千年前是哪个朝的多少年?
相关的话题
英文中有哪些中文里没有对应的词汇、需要用一句话解释的单词?
如何用英语优雅地翻译「铁观音」「龙井」「普洱茶」呢?还有哪些看着很难,但是很有趣的汉译英?
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好?
英译汉中有哪些流传已久耳熟能详的翻译错误?
为什么“Asia”翻译成亚洲,“America”却翻译成美洲?
中古调式中的名字有翻译错误吗?
如何进行学术文献翻译?
英文中有哪些中文里没有对应的词汇、需要用一句话解释的单词?
英译中,表达如’ Oh my god’直译为“啊,我的上帝”是否合理?
哪些英语单词我们经常用错?
如何把「内鬼」翻译成英语?
你知道哪些令人拍案叫绝的英语成语翻译?
为什么『Côte d'Ivoire』译作『科特迪瓦』而不被译作『象牙海岸』?
把外国小说翻译过来的时候为什么不把长度等单位换算过来呢?
为什么碱式盐的英文前缀是sub-?
如何理解give up中的give?
图片中这段文字里汉语中夹杂的英文是习惯使然还是为了装而装呢?
如何用英语翻译诗句「月下白莲花」?
中古调式中的名字有翻译错误吗?
如何通过阅读英文网站提高英语水平?
英语中有哪些单词都认识却无法翻译的句子?
怎样理解skin a flea for its hide 是爱财如命的意思?
没有翻译基础,如何准备 CATTI 三级笔译?
如何掌握 for sb. 和 to sb. 的区别?
如何通过阅读英文网站提高英语水平?
我想自学 2~3 年英语,再通过笔译挣钱。这条路靠谱吗?
有哪些简短却刻骨铭心的英语文学句子?
有哪些名字译成汉语看起来很高大上,其实原意特别土的国外品牌?
国内的学生操着一口地道流利的美式英语是什么体验?
先秦诸侯国国名应该如何用英语翻译?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-06-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-25 - tinynew.org. 保留所有权利