百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么「Berlin」译成「柏林」而非「伯林」,为此不惜让本来读「bǎi」的「柏」字增加bó的读音? 第1页

  

user avatar   jax-48 网友的相关建议: 
      

徐志摩是浙江海宁人,翻译玛丽玛丽小说时,都柏林就翻译成都白林。可能一开始翻译者们写的是柏bai,民国初期北京比较发达,一般的北京读者用北京音念翻译者说柏林,自然念成bo林,英语里berlin也念bo林,二者恰巧不谋而合,于是就定了bo林。

德语本身是念白林的。“berlin”的德语发音 (从Ost-Berlin到Air-Berlin-Boss)德语本身是念白林的。


user avatar   xie-zhen-33-38 网友的相关建议: 
      

谁告诉你bo音是为了适配Berlin造的。。。




  

相关话题

  有哪些特别传神的音译? 
  《海贼王》里的“飞六胞”和“凌空六子”,哪一种翻译更好? 
  有哪些外文词汇诸如地名因翻译成中文而有了独特的意境美? 
  如何练习英语翻译,有什么方法和技巧吗? 
  把「robust」翻译为「鲁棒」最早起源于哪里? 
  现代蒙古语中奇怪的人称代词属格是什么时候出现的? 
  Catti 三级笔译到底需要什么水平才能过? 
  如何向南方孩子解释北京话不是标准一甲普通话? 
  如何用《尚书》的口吻翻译《圣经》? 
  为什么普通话里包含i的音节这么少? 

前一个讨论
动漫把胸做那么大不反人类吗?
下一个讨论
如果OTL里真的存在舰娘,那海军军官和海军士兵与舰娘的关系应该是什么样的呢?





© 2025-04-05 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-05 - tinynew.org. 保留所有权利