百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



「勿谓言之不预也请问」这句话具体怎么翻译呢? 第1页

  

user avatar   mansour-12 网友的相关建议: 
      

阿拉伯语译法:

北京大学阿拉伯伊斯兰文化研究所、阿拉伯语言文化教研室,《汉语—阿拉伯语成语词典》,1991年第一版

第296页:

译法1:

ʔiʕtabirū hādhā ʔindhāran
你们要把这个作为一个警告

译法2:

ʔiʕtabirū hādhā taḥdhīran
你们要把这个作为一个警告

译法3:

Lā taqūlū ʔinnanā lam nuḥadhdhirkum
你们不要说我们没有警告过你们

译法4:

ʔaʕdhir man ʔandhara
你当宽恕预先发出警告的人
(这是一个传统用法,意思是不要去怪罪预先提醒你会出事的人)

也可以读作:

ʔaʕdhara man ʔandhara
[他]宽恕了预先发出警告的人

或者:

ʔuʕdhira man ʔandhara
预先发出警告的人已被宽恕了



  

相关话题

  把中国文艺作品翻译为其他文字时有没有“翻译腔”现象? 
  巴赫的the well-tempered是否应该被翻译成平均律? 
  为什么 PowerPoint 不直译成“能量点”,而是叫“幻灯片”? 
  世界上学习语言难易度排行是怎样的? 
  如何优雅地将程序设计语言的名字翻译成汉语? 
  汉语“方言”一词翻译到英语为何不直接音译为fangyan? 
  为什么方言版的翻译用词往往都特别粗俗? 
  为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」? 
  为何有的国名翻译以一个字加国字结尾,也有的国名是使用音译的? 
  日本人名的英文翻译怎么是这个样子? 

前一个讨论
塔万廷苏尤帝国史上有哪些优秀女性?
下一个讨论
为什么节假日前最后一天工作日堵车?





© 2025-04-26 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-26 - tinynew.org. 保留所有权利