首页
查找话题
首页
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文?
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
The flowers of the year are already fading, but their fragrance is yet to be appreciated.
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
英汉翻译中有哪些难翻译的词?
我应该学英式还是美式英语发音?
如何备考翻译硕士?
德语后缀 -ig 与英语后缀 -ic 有无关联?
大部分日本人的英语水平是怎样的?
你最喜欢《老友记》中的哪一集?
大家是如何看待有些译员在翻译文章时,先机翻,然后在机翻的基础上进行修改和润色?机翻是否可取呢?
为什么法语、俄语、德语、西班牙语等语言可以直接拼读,英语就要用音标?
CMOS、VHDL、VLIW 等英文缩写为什么一般没人用汉字表达?
大学生,英语几乎是零基础,想通过阅读英文小说学英语,是先背一些简单的单词再读还是直接开始读就好啊?
前一个讨论
“特立独行”应该怎么翻译?
下一个讨论
“There is more to come.”翻译成中文是什么意思?
相关的话题
如何用《尚书》的口吻翻译《圣经》?
为什么很多人会把boss误写为boos?
为什么日文歌的歌词中文翻译总是像诗歌一样优美精致?
GRE 如何准备才能拿高分?
将国外一些牛逼期刊的学术论文翻译成中文版本可行吗?
为什么《红色警戒》的简称叫「红警」,《星际争霸》的简称却叫「星际」?
晓看天色暮看云行也思君坐也思君,用英文怎么翻译才雅致?
我能不能请教一下我太着急了,虽然高中考上了,但英语真的就啥都不会,咋从哪开始学,之后再改咋学,请求有?
为什么很多中国人学了 10 年英语出了国还是无法沟通?中国基础英语教育是否需要改革?
sandwich 为什么音译成「三明治」?
为什么音译的词听起来很高大上,而一些中文词就很土?
跪求可以自学的英语语法书(本人有语法基础,但不想死记硬背,理解性记忆的,不想看一般语法书的笼统介绍)?
既然说要熟练学会英语这门语言技能不能翻译成中文理解,那么翻译专业如何学习英语呢?
英语语法都学会了,学起英语就会很简单嘛?
中文是否应该停止用汉字音译外来人名、地名,改为直接使用原文呢?
light 这个单词为什么即表示轻又表示光?
大四,四级屡次不过,这次又没过,崩溃大哭一场后,我该怎么努力?
为什么英语再好的中国人也很难 100% 讲出 native speaker 的感觉?
为什么party会翻译成“派对”而不是“啪踢”或者“聚会”的?
我国古代有没有专门从事翻译工作的士官?比如说郑和下西洋、英吉利使臣拜见乾隆过程中担任翻译工作的官员?
拉丁语的vir是不是也能像英语的man一样泛指人类呢?
各国英文缩写是如何、何时确定的?
英语基础差,特别差,考雅思,报新东方,收费54000一年,值吗?
一段话全部使用严复译语会是什么样子?
有哪些因误译而长期被国人误解的概念与名词?
高野连是全称还是简称?如果是简称的话那它的全称是什么?
为什么上一辈的文学家或者学者都会好几门外语,而现在会好几门外语的学者却很稀有呢?
如何通俗易懂地解释流行歌曲中的「feat.」?
如何鉴别一个留学咨询机构好不好?
请教 behind the market 中文意思?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-06-29 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-06-29 - tinynew.org. 保留所有权利