百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



「fair enough」这个短语有合适的对应中文说法吗? 第1页

  

user avatar   peter-quinn-92 网友的相关建议: 
      

最近有个你们年轻人喜欢说的词,感觉比较贴切—“可以”/“可以的”。


user avatar   stevenc214 网友的相关建议: 
      

看具体语境。有两种用法。

第一,本意。

别人说什么,你觉得很有道理,说fair enough = Make sense = That's reasonable =有道理。

第二、消极语气。


明明不认同别人说的,但是懒得和他费口舌,放弃了,就说 fair enough = All right = 好吧(你既然要这样)= 你说得都对,我都听你的好吧。




  

相关话题

  急求卡夫卡名言的英文版“努力想得到什么东西,其实只要沉着镇静、实事求是,...”? 
  《海贼王》里的“飞六胞”和“凌空六子”,哪一种翻译更好? 
  接头暗号是用英文说“我是美人鱼”,但一时忘记美人鱼的英文说法了。临时改说“我是鱼”,对方能不能听懂? 
  什么是「翻译腔」?「翻译腔」是好是坏? 
  为什么《悲惨世界》里的Jean Valjean要翻译成“冉阿让”? 
  土动力学中的shakedown theory怎么翻译合适? 
  有哪些简短却刻骨铭心的英语文学句子? 
  中古调式中的名字有翻译错误吗? 
  电影《敦刻尔克》中的台词「home」该不该翻译成「祖国」? 
  为什么翻译美国的「state」为 「州」,而印度是「邦」? 

前一个讨论
如何看待台湾开放同性别婚姻?
下一个讨论
如何看待《左传》「宋楚泓之战」中,作者所描述的愚蠢而自大的宋襄公,怎样固执那种蠢猪式的仁义道德 ?





© 2025-04-17 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-17 - tinynew.org. 保留所有权利